Vlamsch over de schreve
Frans-Vlaanderen in het Nederlands - La Flandre française en Néerlandais :: De toekomst van Frans-Vlaanderen :: De toekomst van Frans-Vlaanderen
Pagina 1 van 1
Vlamsch over de schreve
Op de website van Sint-Franciscusinstituut Poperinge, trof ik er een interessante reportage aan, prachtig opgesteld door het het 6de Latijnse van het FSI. Het doet deugd te weten dat onze jeugd zich inlaat met wat er met onze bij streekgenoten "over de schreve" reilt en zeilt.
Meer nog het SFI - Poperinge won het "Dialectenproject", onderstaand het vesrlag uit de krant "Het Volk" van 15 feb. 2002.
Het Poperingse Sint-Franciscusinstituut heeft het Dialectproject gewonnen van SIP, wat staat voor 'Scholen Intemet & Informatica Project'. Van september tot december vorig jaar werktem een twintigtal West-Vlaamse scholen aan een gezamenlijk internetproject met als thema 'regionale taalvariatie'.
"Het onderzoek gebeurde op vier verschillende manieren", zegt Luc Vandecasteele, leraar Nederlands. "In de eerste drie onderdelen van het project trokken de leerlingen van de 6de Latijnse de straat op met audiocassettes om enquêtes uit te voeren in stad en streek. Bedoeling was de woordenschat in het dialect te vergelijken tussen diverse generaties." De resultaten van die enquéte zijn op onze internetsite te lezen. "Maar er was meer", vervolgt Luc Vandecasteele. "Het vierde onderdeel van het project was een eigen bijdrage, verzamelbundels met spreekwoorden, bibliografie van woordenboeken of interview met een markant figuur."
Frans-Vlaanderen
Precies over dat creatieve gedeelte ging de wedstrijd. "Wij kozen het thema Frans-Vlaanderen", vertelt de leraar. "De streek alleen al heeft heel wat nieuwswaarde op het internet, want veel mensen kennen Frans-Vlaanderen niet of nauwelijks. We gingen op interview bij Roland Delannoy (Volkstoneel voor Frans-Vlaanderen)
Raymond Declerck (Franse folkzanger die in de Frans-Vlamsche taal zingt) en ten slotte dichter Jean-Noël Ternynck die in het Frans-Vlamsch schrijft." Luc Vandecasteele verdeelde het werk onder drie groepen. De eerste groep maakte het interview, de tweede groep maakte het pers- en internetklaar en de derde groep zorgde voor het auditief gedeelte. Want er is niet alleen Frans-Vlamsch te lezen, maar ook te horen op de site. Alle Frans-Vlamsche woorden kregen ook een 'vertaling'. Dat project leverde het Sint-Franciscusinstituut de eerste prijs op omdat de resultaten op de internetsite daarvan ronduit verbluffend zijn. Het technische deel van de zaak was het werk van informaticaleraar Bernard Pouseele. Hij koppelde de geschreven interviews aan de opnamecassettes die tijdens de interviews werden gemaakt. Er werden ook muziekcassettes gebruikt, en van het Volkstoneel voor Frans-Vlaanderen staat zelfs een heel bedrijf uit het stuk 'In de Mirroir' op internet. "Je kunt dus interviews, liedjes, gedichten en toneel beluisteren terwijl je ook de tekst en eventueel de vertaling van de Frans-Vlamsche woorden kan lezen", legt Bernard Pouseele uit. Het project is nog niet helemaal afgewerkt. "Maar dat komt nog. We hebben de smaak van wedstrijden te pakken en we zijn van plan om het 'afgewerkt product' voor de wedstrijd van Digikids in te dienen", aldus nog Bernard Pouseele. Winst daarin zou de school alvast heel wat meer opbrengen dan de SIP-prijs, die amper 5.000 frank bedroeg. Niettemin hecht de school veel belang aan de prijs, maar nog meer aan het project.
Via onderstaande link kun je het verbluffende resultaat van het winnende Dialectproject beluisteren.
http://www.sip.be/dialect/scholen/school9/index.htm
Slechts 1 raad, gewoonweg luisteren en............genieten. van vreugde !
Meer nog het SFI - Poperinge won het "Dialectenproject", onderstaand het vesrlag uit de krant "Het Volk" van 15 feb. 2002.
Het Poperingse Sint-Franciscusinstituut heeft het Dialectproject gewonnen van SIP, wat staat voor 'Scholen Intemet & Informatica Project'. Van september tot december vorig jaar werktem een twintigtal West-Vlaamse scholen aan een gezamenlijk internetproject met als thema 'regionale taalvariatie'.
"Het onderzoek gebeurde op vier verschillende manieren", zegt Luc Vandecasteele, leraar Nederlands. "In de eerste drie onderdelen van het project trokken de leerlingen van de 6de Latijnse de straat op met audiocassettes om enquêtes uit te voeren in stad en streek. Bedoeling was de woordenschat in het dialect te vergelijken tussen diverse generaties." De resultaten van die enquéte zijn op onze internetsite te lezen. "Maar er was meer", vervolgt Luc Vandecasteele. "Het vierde onderdeel van het project was een eigen bijdrage, verzamelbundels met spreekwoorden, bibliografie van woordenboeken of interview met een markant figuur."
Frans-Vlaanderen
Precies over dat creatieve gedeelte ging de wedstrijd. "Wij kozen het thema Frans-Vlaanderen", vertelt de leraar. "De streek alleen al heeft heel wat nieuwswaarde op het internet, want veel mensen kennen Frans-Vlaanderen niet of nauwelijks. We gingen op interview bij Roland Delannoy (Volkstoneel voor Frans-Vlaanderen)
Raymond Declerck (Franse folkzanger die in de Frans-Vlamsche taal zingt) en ten slotte dichter Jean-Noël Ternynck die in het Frans-Vlamsch schrijft." Luc Vandecasteele verdeelde het werk onder drie groepen. De eerste groep maakte het interview, de tweede groep maakte het pers- en internetklaar en de derde groep zorgde voor het auditief gedeelte. Want er is niet alleen Frans-Vlamsch te lezen, maar ook te horen op de site. Alle Frans-Vlamsche woorden kregen ook een 'vertaling'. Dat project leverde het Sint-Franciscusinstituut de eerste prijs op omdat de resultaten op de internetsite daarvan ronduit verbluffend zijn. Het technische deel van de zaak was het werk van informaticaleraar Bernard Pouseele. Hij koppelde de geschreven interviews aan de opnamecassettes die tijdens de interviews werden gemaakt. Er werden ook muziekcassettes gebruikt, en van het Volkstoneel voor Frans-Vlaanderen staat zelfs een heel bedrijf uit het stuk 'In de Mirroir' op internet. "Je kunt dus interviews, liedjes, gedichten en toneel beluisteren terwijl je ook de tekst en eventueel de vertaling van de Frans-Vlamsche woorden kan lezen", legt Bernard Pouseele uit. Het project is nog niet helemaal afgewerkt. "Maar dat komt nog. We hebben de smaak van wedstrijden te pakken en we zijn van plan om het 'afgewerkt product' voor de wedstrijd van Digikids in te dienen", aldus nog Bernard Pouseele. Winst daarin zou de school alvast heel wat meer opbrengen dan de SIP-prijs, die amper 5.000 frank bedroeg. Niettemin hecht de school veel belang aan de prijs, maar nog meer aan het project.
Via onderstaande link kun je het verbluffende resultaat van het winnende Dialectproject beluisteren.
http://www.sip.be/dialect/scholen/school9/index.htm
Slechts 1 raad, gewoonweg luisteren en............genieten. van vreugde !
Soortgelijke onderwerpen
» Kersttradities over de schreve.
» Boekhandels en boeken over Frans-Vlaanderen
» Dag Ollemaale, links en rechts van de Schreve !!
» Verbroedering tussen culturele verenigingen van over de "Schreve"
» Boekhandels en boeken over Frans-Vlaanderen
» Dag Ollemaale, links en rechts van de Schreve !!
» Verbroedering tussen culturele verenigingen van over de "Schreve"
Frans-Vlaanderen in het Nederlands - La Flandre française en Néerlandais :: De toekomst van Frans-Vlaanderen :: De toekomst van Frans-Vlaanderen
Pagina 1 van 1
Permissies van dit forum:
Je mag geen reacties plaatsen in dit subforum