Het Nederlands en het Frans-Vlaams in onze publieke gebouwen.
+3
Stef
Bissezeele
Admin
7 plaatsers
Pagina 1 van 2
Pagina 1 van 2 • 1, 2
Het Nederlands en het Frans-Vlaams in onze publieke gebouwen.
Behalve op het gemeentehuis van Hooimille en op beide stations van Rijsel (Lille Flandre en Lille Europe), staat er niks op onze publieke gebouwen in Het Nederlands of in het Frans-Vlaams.
Kijk maar op deze vidéo hoe in Bretagne, het probleem van tweetaligheid in de publieke gebouwen werd aangepakt.
Hun website is: http://ai.ta.free.fr
Kijk maar op deze vidéo hoe in Bretagne, het probleem van tweetaligheid in de publieke gebouwen werd aangepakt.
Hun website is: http://ai.ta.free.fr
Re: Het Nederlands en het Frans-Vlaams in onze publieke gebouwen.
Wat is geschreven in het Nederlands in het gemeentehuis van Hooimille ?
Kun je verduidelijken ?
Kun je verduidelijken ?
Bissezeele- Aantal berichten : 8819
Registration date : 24-02-08
Re: Het Nederlands en het Frans-Vlaams in onze publieke gebouwen.
Op het gevel van het gemeenthuis van Hooimille staat Mairie - Stadhuis
Laatst aangepast door Admin op zo mei 25, 2008 8:21 pm; in totaal 1 keer bewerkt
Re: Het Nederlands en het Frans-Vlaams in onze publieke gebouwen.
Op tal van kapelletjes zie je ook nog Vlaamse teksten
Re: Het Nederlands en het Frans-Vlaams in onze publieke gebouwen.
Ja maar in gemeentehuizen, postkantoren, stations, belastingdiensten, ANPE ... is er geen signalisatie of communicatie in het Frans-Vlaams of in het Nederlands.
Re: Het Nederlands en het Frans-Vlaams in onze publieke gebouwen.
Er is een mooie tekst Frans/Nederlands in het gemeentehuis van Arneke. Die tekst vertelt de verzustering van Arneke met Koekelare (naast Dixmuide).
Er is ook een Vlaamse vlag voor het gemeentehuis.
Er is ook een Vlaamse vlag voor het gemeentehuis.
Bissezeele- Aantal berichten : 8819
Registration date : 24-02-08
Re: Het Nederlands en het Frans-Vlaams in onze publieke gebouwen.
Admin schreef:Behalve op het gemeentehuis van Hooimille en op beide stations van Rijsel (Lille Flandre en Lille Europe), staat er niks op onze publieke gebouwen in Het Nederlands of in het Frans-Vlaams.
Een - slecht - voorbeeld :
De computer van de cassa van de parking 'Nouveau Siècle' in Rijsel. Er zijn vier talen: Frans, Engels, Duits, Spaans.
Geen Nederlands!!
Hoeveel kilometers tussen Rijsel en Spanje ?...en tussen Rijsel en Kortrijk ?
De eigenaar van de parking is het bedrijf VINCI.
Bissezeele- Aantal berichten : 8819
Registration date : 24-02-08
Re: Het Nederlands en het Frans-Vlaams in onze publieke gebouwen.
Het openbaar vervoer is ook eentalig, De bus in Duinkerke, de bus netwerk "Arc en Ciel" in Frans-Vlaanderen en de TER zijn volledig eentalig.
Ik heb een artikel van ai'ta die de metro van Rennes tweetalig hebt gemaakt.
http://www.agencebretagnepresse.com/fetch.php?id=8795
Ik heb een artikel van ai'ta die de metro van Rennes tweetalig hebt gemaakt.
http://www.agencebretagnepresse.com/fetch.php?id=8795
Re: Het Nederlands en het Frans-Vlaams in onze publieke gebouwen.
Sinds drie jaar is er een moderne ingang van de onderaardse kapel in Kassel (met een grote afgeschermd raam om te zien de trap).
Die onderaardse kapel bevindt zich op het terras van het kasteel (voor het 'casino').
Teksten zijn gegraveerd op de nieuwe metaalstructuur van de ingang in het Frans (links), in het Frans-Vlaams (midden) en in het Engels (rechts).
Die teksten vertellen de geschiedenis van die verdwenen kerk.
Naast is er ook een nieuwe prachtige tuin (in plaats van de parking...) met uithangborden in het Frans-Vlaams.
Dit alles met de bijdrage van de ANVT (Akademie voor Nuuze Vlaamshe Taal).
Die onderaardse kapel bevindt zich op het terras van het kasteel (voor het 'casino').
Teksten zijn gegraveerd op de nieuwe metaalstructuur van de ingang in het Frans (links), in het Frans-Vlaams (midden) en in het Engels (rechts).
Die teksten vertellen de geschiedenis van die verdwenen kerk.
Naast is er ook een nieuwe prachtige tuin (in plaats van de parking...) met uithangborden in het Frans-Vlaams.
Dit alles met de bijdrage van de ANVT (Akademie voor Nuuze Vlaamshe Taal).
Bissezeele- Aantal berichten : 8819
Registration date : 24-02-08
Re: Het Nederlands en het Frans-Vlaams in onze publieke gebouwen.
Crédit du Nord Rihour Markt in Rijsel. 5 talen op de automaat :
_ Frans
_ Engels
_ Spaans
_ Italiaans
_ Duits
_ Frans
_ Engels
_ Spaans
_ Italiaans
_ Duits
Bissezeele- Aantal berichten : 8819
Registration date : 24-02-08
Re: Het Nederlands en het Frans-Vlaams in onze publieke gebouwen.
In Lille Flandre wordt de trein naar Antwerpen én Oostende in het nederlands aangekondigd !
Zelfs in Paris Nord gebeurd dit met de Thalys naar Brussel!
Zelfs in Paris Nord gebeurd dit met de Thalys naar Brussel!
Re: Het Nederlands en het Frans-Vlaams in onze publieke gebouwen.
Bissezele schreef:Sinds drie jaar is er een moderne ingang van de onderaardse kapel in Kassel (met een grote afgeschermd raam om te zien de trap).
Die onderaardse kapel bevindt zich op het terras van het kasteel (voor het 'casino').
Teksten zijn gegraveerd op de nieuwe metaalstructuur van de ingang in het Frans (links), in het Frans-Vlaams (midden) en in het Engels (rechts).
Die teksten vertellen de geschiedenis van die verdwenen kerk.
Naast is er ook een nieuwe prachtige tuin (in plaats van de parking...) met uithangborden in het Frans-Vlaams.
Dit alles met de bijdrage van de ANVT (Akademie voor Nuuze Vlaamshe Taal).
Hier de metalen plaat met Vlaamse tekst:
Leonard- Aantal berichten : 62
Leeftijd : 65
Woonplaats : Utrecht
Registration date : 24-05-08
Re: Het Nederlands en het Frans-Vlaams in onze publieke gebouwen.
Op de gevel van het 'Maison du Westhoek' in Ekelsbeke is er nu een vertaling : 'Het huis van de Westhoek'.
Een leuk initiatief van de gemeente Ekelsbeke !
De gemeente wil 'un village du livre' worden, een beetje zoals Watou met de dichtkunst...
De vereniging heet 'Esquelbook'.
Wat jammer!!
Ze moeten alleen maar één letter veranderen...met 'boek' ter plaats van 'book' natuurlijk...
Ze hebben een heel mooie website :
http://esquelbook.wordpress.com/
We kunnen hen schrijven om te suggereren de naam te wijzigen :
info@esquelbook.com
Een leuk initiatief van de gemeente Ekelsbeke !
De gemeente wil 'un village du livre' worden, een beetje zoals Watou met de dichtkunst...
De vereniging heet 'Esquelbook'.
Wat jammer!!
Ze moeten alleen maar één letter veranderen...met 'boek' ter plaats van 'book' natuurlijk...
Ze hebben een heel mooie website :
http://esquelbook.wordpress.com/
We kunnen hen schrijven om te suggereren de naam te wijzigen :
info@esquelbook.com
Bissezeele- Aantal berichten : 8819
Registration date : 24-02-08
Re: Het Nederlands en het Frans-Vlaams in onze publieke gebouwen.
Nieuws vanuit Bretagne:
Sur le site : http://ouiaubreton.com
Inauguration en grande pompe vendredi 20 juin 2008 des travaux de rénovation de la gare de Landerneau en présence de M. Jean-Yves Le Drian, président du Conseil régional de Bretagne, MM. François Marc et Alain Gérard, sénateurs du Finistère, M. Gérard Lahellec, vice-président du Conseil régional chargé des infrastructures et des transports, M. Patrick Leclerc, maire , M. Jean-Pierre Thomin, en charge de la politique linguistique au Conseil régional et Mme Le Guen, conseillère générale.
La ville de Landerneau, signataire de la charte Ya d’ar brezhoneg, déjà connue pour son action volontariste en faveur du bilinguisme, s’honore désormais d’être la première ville bretonne à présenter une signalétique bilingue dans une gare. Les panneaux directionnels, dorénavant rédigés dans les deux langues, offrent ainsi le choix à tout un chacun de lire les indications qu’il recherche en breton ou en français. Ce beau travail, qu’on peut caractériser d’historique, a été réalisé grâce à l’accord signé entre la SNCF et la Région Bretagne dans le cadre de son plan de politique linguistique. Il permet d’ouvrir un nouvel espace à la langue bretonne dans un lieu de passage très important d’où elle était jusqu’à présent exclue.
Cette initiative bretonne est également une première en France. L’on se doit donc de saluer l’action volontariste de la Région dans ce domaine qui a réussi à faire évoluer la position de la SNCF. Cet exemple montre que lorsque l’on en a la volonté, beaucoup de choses sont possibles pour construire petit à petit un bilinguisme cohérent et naturel dans la vie publique.
Après ce bel exemple, il importe maintenant que les autres gares qui doivent être rénovées se positionnent elles-aussi en faveur du bilinguisme. Une tâche à laquelle l’Office souhaite s’atteler tout au long de cette l’année.
Voir en ligne : Source : Office de la langue bretonne
webmestre, vendredi 27 juin 2008.
Sur le site : http://ouiaubreton.com
Inauguration en grande pompe vendredi 20 juin 2008 des travaux de rénovation de la gare de Landerneau en présence de M. Jean-Yves Le Drian, président du Conseil régional de Bretagne, MM. François Marc et Alain Gérard, sénateurs du Finistère, M. Gérard Lahellec, vice-président du Conseil régional chargé des infrastructures et des transports, M. Patrick Leclerc, maire , M. Jean-Pierre Thomin, en charge de la politique linguistique au Conseil régional et Mme Le Guen, conseillère générale.
La ville de Landerneau, signataire de la charte Ya d’ar brezhoneg, déjà connue pour son action volontariste en faveur du bilinguisme, s’honore désormais d’être la première ville bretonne à présenter une signalétique bilingue dans une gare. Les panneaux directionnels, dorénavant rédigés dans les deux langues, offrent ainsi le choix à tout un chacun de lire les indications qu’il recherche en breton ou en français. Ce beau travail, qu’on peut caractériser d’historique, a été réalisé grâce à l’accord signé entre la SNCF et la Région Bretagne dans le cadre de son plan de politique linguistique. Il permet d’ouvrir un nouvel espace à la langue bretonne dans un lieu de passage très important d’où elle était jusqu’à présent exclue.
Cette initiative bretonne est également une première en France. L’on se doit donc de saluer l’action volontariste de la Région dans ce domaine qui a réussi à faire évoluer la position de la SNCF. Cet exemple montre que lorsque l’on en a la volonté, beaucoup de choses sont possibles pour construire petit à petit un bilinguisme cohérent et naturel dans la vie publique.
Après ce bel exemple, il importe maintenant que les autres gares qui doivent être rénovées se positionnent elles-aussi en faveur du bilinguisme. Une tâche à laquelle l’Office souhaite s’atteler tout au long de cette l’année.
Voir en ligne : Source : Office de la langue bretonne
webmestre, vendredi 27 juin 2008.
Re: Het Nederlands en het Frans-Vlaams in onze publieke gebouwen.
ça laisse songeur (...)
De Regionale Raad van Bretagne heeft een 'taal politiek', een visie...
Wat een verschil met de Regionale Raad van Nord Pas de Calais!
Er is geen wilskracht in die raad. En met het proces van de ch'timisatie van de hele regio, zullen we waarschijnlijk nooit tweetalige boorden Frans/Vlaams krijgen in de stations bv.
En het is eindelijk logisch: met de chtimisatie bestaat de Frans-Vlaamse cultuur niet. Dus waarom tweetalige boorden Frans/Vlaams ?
Ik heb gisteren gepraat met Catalanen. Ik heb hen uitgelegd de toestand van de Frans-Vlaamse cultuur en van de 'film'... Ze waren geschokt.
Een film met de titel Welkom in Castilië gedraaid in Barcelona bv, het is onmogelijk.
De Regionale Raad van Bretagne heeft een 'taal politiek', een visie...
Wat een verschil met de Regionale Raad van Nord Pas de Calais!
Er is geen wilskracht in die raad. En met het proces van de ch'timisatie van de hele regio, zullen we waarschijnlijk nooit tweetalige boorden Frans/Vlaams krijgen in de stations bv.
En het is eindelijk logisch: met de chtimisatie bestaat de Frans-Vlaamse cultuur niet. Dus waarom tweetalige boorden Frans/Vlaams ?
Ik heb gisteren gepraat met Catalanen. Ik heb hen uitgelegd de toestand van de Frans-Vlaamse cultuur en van de 'film'... Ze waren geschokt.
Een film met de titel Welkom in Castilië gedraaid in Barcelona bv, het is onmogelijk.
Bissezeele- Aantal berichten : 8819
Registration date : 24-02-08
Re: Het Nederlands en het Frans-Vlaams in onze publieke gebouwen.
Hier is nog een toeristische website in het Nederlands :
http://www.parc-zoologique.fr/nl/indexnl.html
http://www.parc-zoologique.fr/nl/indexnl.html
Leonard- Aantal berichten : 62
Leeftijd : 65
Woonplaats : Utrecht
Registration date : 24-05-08
Re: Het Nederlands en het Frans-Vlaams in onze publieke gebouwen.
Dank U wel Leonard.
Leuk te zien dat de website van de dierentuin van Foort-Mardyck een Nederlandse versie heeft.
Ze zullen dus zeker meer Belgische-Vlamingen en Nederlanders ontvangen...
Er zijn tegenwoordig...5% van Nederlandstalige bezoekers in de toeristische structuren van de kust (tussen Grevelingen en Bray-Dunes)!
Leuk te zien dat de website van de dierentuin van Foort-Mardyck een Nederlandse versie heeft.
Ze zullen dus zeker meer Belgische-Vlamingen en Nederlanders ontvangen...
Er zijn tegenwoordig...5% van Nederlandstalige bezoekers in de toeristische structuren van de kust (tussen Grevelingen en Bray-Dunes)!
Bissezeele- Aantal berichten : 8819
Registration date : 24-02-08
Re: Het Nederlands en het Frans-Vlaams in onze publieke gebouwen.
Bissezele schreef:Ze zullen dus zeker meer Belgische-Vlamingen en Nederlanders ontvangen...
Er zijn tegenwoordig...5% van Nederlandstalige bezoekers in de toeristische structuren van de kust (tussen Grevelingen en Bray-Dunes)!
Ze hebben enorm ongelijk maar ze moeten meer promotie voeren via de media én niet enkel op vakantiesalons
Re: Het Nederlands en het Frans-Vlaams in onze publieke gebouwen.
Er is een nieuwe buurt (lotissement) in Ochtezele met een tweetalig bord Frans / Frans-Vlaams.
Een informatie van de president van de ANVT. Hij woont in Ochtezele...
Een informatie van de president van de ANVT. Hij woont in Ochtezele...
Bissezeele- Aantal berichten : 8819
Registration date : 24-02-08
Re: Het Nederlands en het Frans-Vlaams in onze publieke gebouwen.
Bissezele schreef:Er is een nieuwe buurt (lotissement) in Ochtezele met een tweetalig bord Frans / Frans-Vlaams.
Een informatie van de president van de ANVT. Hij woont in Ochtezele...
Het zou aardig zijn hiervan een foto op het forum te zetten.
Leonard- Aantal berichten : 62
Leeftijd : 65
Woonplaats : Utrecht
Registration date : 24-05-08
Re: Het Nederlands en het Frans-Vlaams in onze publieke gebouwen.
Voor alle gebouwen in Sint Omaars is er een drietalige (F-NL-ENG) informatie. Ook in de "Syndicat d'Initiative" (= VVV) zijn er brochures in deze drie talen.
Reiziger- Aantal berichten : 40
Leeftijd : 72
Woonplaats : Parijs en Wisques
Registration date : 02-09-08
Re: Het Nederlands en het Frans-Vlaams in onze publieke gebouwen.
De stad Sint-Omaars is een voorbeeld voor de andere gemeenten van de Franse Nederlanden. Sinds één jaar zijn er drietalige borden (Frans-Engels-Nederlands) overal in de stad. Ze dragen historische en culturele informaties.
De tekst :
DE BREDE STRAAT
De rue Carnot ontwikkelde zich vanaf de Middeleeuwen tot marktstraat. de waren werden van de kades naar het centrum vervoerd en opgeslagen in de overwelfde kelders.
In 1777 liet de gravin van Fruges, Marie-Josèphe Sandelin het hotel Sandelin bouwen. (...)
Bissezeele- Aantal berichten : 8819
Registration date : 24-02-08
Re: Het Nederlands en het Frans-Vlaams in onze publieke gebouwen.
Bissezele schreef:NB : Op het toeristische bord Victor Hugo Markt heb ik iets over de "hertog van Vlaanderen" gelezen (in het NL)...
In de tekst in het Frans gaat het over de "pouvoir comtal" !!! (het woord "Flandre" is verdwenen...).
Het volgende keer neem ik een foto van dit bord.
Hieronder deze foto's in het Frans en dan in het Nederlands :
Bissezeele- Aantal berichten : 8819
Registration date : 24-02-08
Re: Het Nederlands en het Frans-Vlaams in onze publieke gebouwen.
Zie onderstaande officiele website van de gemeente "Bad Bentheim" in Duitsland. :
[http://www.bad-bentheim.de/ Officiële Website]
Wellicht is dit een idee voor diverse gemeenten in Frans-Vlaanderen. Alleen in Sint-Winoksbergen heeft men een meertalige officiele gemeentelijke website.
Prettig kerstfeest.
[http://www.bad-bentheim.de/ Officiële Website]
Wellicht is dit een idee voor diverse gemeenten in Frans-Vlaanderen. Alleen in Sint-Winoksbergen heeft men een meertalige officiele gemeentelijke website.
Prettig kerstfeest.
Leonard- Aantal berichten : 62
Leeftijd : 65
Woonplaats : Utrecht
Registration date : 24-05-08
Pagina 1 van 2 • 1, 2
Soortgelijke onderwerpen
» De grote verschillen tussen : Frans Vlaams & Vlaams en Nederlands
» Tweetalige verkeersborden in Frans-Vlaanderen
» Recente West-Vlaamse opschriften en mededelingen
» Het Nederlands en het Frans-Vlaams bij de ontwikkeling van het toerisme in Frans-Vlaanderen
» De Vlaamse Leeuw in onze winkels, bedrijven en in de openbare ruimte
» Tweetalige verkeersborden in Frans-Vlaanderen
» Recente West-Vlaamse opschriften en mededelingen
» Het Nederlands en het Frans-Vlaams bij de ontwikkeling van het toerisme in Frans-Vlaanderen
» De Vlaamse Leeuw in onze winkels, bedrijven en in de openbare ruimte
Pagina 1 van 2
Permissies van dit forum:
Je mag geen reacties plaatsen in dit subforum