Het Nederlands en het Frans-Vlaams bij de ontwikkeling van het toerisme in Frans-Vlaanderen
+4
guldensporen
Godfried_van_Bonen
apriethoff
Mark van Almere
8 plaatsers
Pagina 1 van 4
Pagina 1 van 4 • 1, 2, 3, 4
Het Nederlands en het Frans-Vlaams bij de ontwikkeling van het toerisme in Frans-Vlaanderen
De trouwe lezers van ons forum kennen Michel Gars, een actieve militant van de ANVT.zondag 3 augustus 2014Looberghe: ‘T Roozendaeltje,"Onze doelstellingen zijn dat onze gasten het dorp en Maritiem Vlaanderen ontdekken, maar ook de regionale taal."
eerste «Gîte de France» van het dorp
Michel GARS en zijn vrouw
http://www.lavoixdunord.fr/region/looberghe-t-roozendaeltje-premier-lieu-reconnu-ia17b47605n2305961
In ieder geval is het goed om te weten voor de mensen die Vlaams willen praten in Frans-Vlaanderen tijdens een verblijf...
L'Indicateur des Flandres schreef:Woensdag 17 oktober 2012Dit is een geweldig instrument voor toeristische promotie. De dvd wordt verkocht tegen 10 € in de toeristische diensten en in het Huis van de Slag in Noordpeene. De dvd is drietalig: Frans, Engels, Nederlands (voice-over en ondertitels).
Het Pays de Flandre wil verleiden in 30 minuten
http://www.lindicateurdesflandres.fr/actualite/Sortir/2012/10/17/le-pays-de-flandre-veut-seduire-en-30-mi.shtml
Een recent (2005) toeristisch bord drietalig Frans/Engels/Frans-Vlaams, in Kassel,
achter de ingang van de onderaardse kapel van de verdwenen kollegiale kerk van Sint-Pieter :
Er was donderdag 10 december 2009 een werkvergadering "Villages Patrimoine" met vertegenwoordigers van de 14 Vlaamse dorpen die het label hebben gekregen. Men heeft altijd gepraat van...talen. Inderdaad was het kwestie van de brochures en de toeristische borden (10 per dorp).
De werknemer van Pays de Flandre zei : "Het is een Interreg project. De brochures moeten dus minimum tweetalig Frans-Nederlands zijn. Eigenlijk zal men drukken brochures eentalig Frans, brochures eentalig Nederlands en brochures eentalig Engels. De borden (met beschrijvingen van het erfgoed) zullen tweetalig Frans-Nederlands zijn".
Men hoorde op dit moment protesten aan de andere kant van de zaal... De vertegenwoordigers van Volckerinckhove en Ekelsbeke : "En het Frans-Vlaams ? En het Frans-Vlaams ? Dit is geen pragmatische keus. We eisen het Frans-Vlaams als derde taal - op de toeristische borden - van onze dorpen !"
De werknemers van de Pays de Flandre hebben...toegestemd.
NB : de foto hierboven heeft niets te zien met de toekomstige toeristische borden "Villages Patrimoine"...het is alleen een recent voorbeeld van drietalig bord...zonder het Nederlands weliswaar !
De werknemer van Pays de Flandre zei : "Het is een Interreg project. De brochures moeten dus minimum tweetalig Frans-Nederlands zijn. Eigenlijk zal men drukken brochures eentalig Frans, brochures eentalig Nederlands en brochures eentalig Engels. De borden (met beschrijvingen van het erfgoed) zullen tweetalig Frans-Nederlands zijn".
Men hoorde op dit moment protesten aan de andere kant van de zaal... De vertegenwoordigers van Volckerinckhove en Ekelsbeke : "En het Frans-Vlaams ? En het Frans-Vlaams ? Dit is geen pragmatische keus. We eisen het Frans-Vlaams als derde taal - op de toeristische borden - van onze dorpen !"
De werknemers van de Pays de Flandre hebben...toegestemd.
NB : de foto hierboven heeft niets te zien met de toekomstige toeristische borden "Villages Patrimoine"...het is alleen een recent voorbeeld van drietalig bord...zonder het Nederlands weliswaar !
Laatst aangepast door Bissezeele op zo aug 03, 2014 9:41 pm; in totaal 15 keer bewerkt
Bissezeele- Aantal berichten : 8819
Registration date : 24-02-08
"Vlaamse pannekoeken" in Kassel
Café de l'hôtel de ville, grote markt van Kassel :
Bissezeele- Aantal berichten : 8819
Registration date : 24-02-08
Re: Het Nederlands en het Frans-Vlaams bij de ontwikkeling van het toerisme in Frans-Vlaanderen
De voorzitter van de ANVT heeft voorgesteld te vertalen alle teksten* van Village Patrimoine in het Frans-Vlaams !
Ze zijn echte militanten bij de ANVT... Inderdaad zijn ze niet zeker dat alle gemeenten hun teksten zullen aanvaarden...maar ze vertalen hen toch !
De teksten worden evenens vertaald in het Nederlands, door Hans Portengen.** Hij woont in Meteren en is een liefhebber van de Frans-Vlaamse cultuur...
* de teksten van de toeristische borden van de 14 dorpen die het label Village Patrimoine hebben gekregen.
** http://flandretraduction.com/
Ze zijn echte militanten bij de ANVT... Inderdaad zijn ze niet zeker dat alle gemeenten hun teksten zullen aanvaarden...maar ze vertalen hen toch !
De teksten worden evenens vertaald in het Nederlands, door Hans Portengen.** Hij woont in Meteren en is een liefhebber van de Frans-Vlaamse cultuur...
* de teksten van de toeristische borden van de 14 dorpen die het label Village Patrimoine hebben gekregen.
** http://flandretraduction.com/
Bissezeele- Aantal berichten : 8819
Registration date : 24-02-08
Re: Het Nederlands en het Frans-Vlaams bij de ontwikkeling van het toerisme in Frans-Vlaanderen
Een tekst in het Nederlands in een zo gerenommeerde plaats...bovendien naast de ruines van de Sint-Bertijnsabdij te Sint-Omaars, waar teksten - tussen de oudste - in het Nederlands werden geschreven...
Bissezeele- Aantal berichten : 8819
Registration date : 24-02-08
Bissezeele- Aantal berichten : 8819
Registration date : 24-02-08
Bissezeele- Aantal berichten : 8819
Registration date : 24-02-08
Bissezeele- Aantal berichten : 8819
Registration date : 24-02-08
Bissezeele- Aantal berichten : 8819
Registration date : 24-02-08
Bissezeele- Aantal berichten : 8819
Registration date : 24-02-08
Bissezeele- Aantal berichten : 8819
Registration date : 24-02-08
Bissezeele- Aantal berichten : 8819
Registration date : 24-02-08
Re: Het Nederlands en het Frans-Vlaams bij de ontwikkeling van het toerisme in Frans-Vlaanderen
Ik ken sinds vanavond het juiste aantal dorpen waar de borden zullen vertaald zijn in het Frans-Vlaams :
5 dorpen (er zijn 14 Villages Patrimoine)...
_ Ekelsbeke
_ Volckerinckhove
_ Noordpeene
_ Rubroek
_ Zegerskappel
Het is interessant te bemerken dat deze dorpen allemaal in de kantons van Wormhout en Kassel liggen, toevallig het gebied van Yser Houck...
Geen enkel dorp van het Pays Coeur de Flandre (Houtland; streek van Hazebroek-Belle) wenst de regionale taal, weliswaar een vierde taal op de borden...
5 dorpen (er zijn 14 Villages Patrimoine)...
_ Ekelsbeke
_ Volckerinckhove
_ Noordpeene
_ Rubroek
_ Zegerskappel
Het is interessant te bemerken dat deze dorpen allemaal in de kantons van Wormhout en Kassel liggen, toevallig het gebied van Yser Houck...
Geen enkel dorp van het Pays Coeur de Flandre (Houtland; streek van Hazebroek-Belle) wenst de regionale taal, weliswaar een vierde taal op de borden...
Bissezeele- Aantal berichten : 8819
Registration date : 24-02-08
"Chemin des Remparts" te Kassel
Langs de - net gerestaureerde - vestingweg...
Laatst aangepast door Bissezeele op wo aug 04, 2010 7:03 pm; in totaal 2 keer bewerkt
Bissezeele- Aantal berichten : 8819
Registration date : 24-02-08
Re: Het Nederlands en het Frans-Vlaams bij de ontwikkeling van het toerisme in Frans-Vlaanderen
Kassel met een K en dan Cassel met een C op hetzelde bord... De vertaling lijkt niet altijd vlekkeloos...
Wat denkt u ervan ?
Wat denkt u ervan ?
Bissezeele- Aantal berichten : 8819
Registration date : 24-02-08
Re: Het Nederlands en het Frans-Vlaams bij de ontwikkeling van het toerisme in Frans-Vlaanderen
Naast de molen van Kassel...
Bissezeele- Aantal berichten : 8819
Registration date : 24-02-08
Re: Het Nederlands en het Frans-Vlaams bij de ontwikkeling van het toerisme in Frans-Vlaanderen
De borden* zijn al geplaatst in de volgende dorpen :
_ Boeschepe
_ Godewaersvelde
_ Okselare
_ Sint-Jans-Kappel
_ Ruisscheure (Renescure)
_ Steenbeke
_ Terdegem
_ Warem
_ Zerkel (Sercus)
_ Zegerskappel
* ongeveer tien borden per dorp; een bord voor elk interessant huis, kapel, kerk, kasteel... De borden worden vertaald in het Nederlands en in het Engels. Ze zijn nog niet geplaatst in de dorpen van het gebied van Yser Houck (...).
Beste liefhebbers van het Frans-Vlaamse erfgoed; ik wacht jullie commentaren.
Goed bezoek !
_ Boeschepe
_ Godewaersvelde
_ Okselare
_ Sint-Jans-Kappel
_ Ruisscheure (Renescure)
_ Steenbeke
_ Terdegem
_ Warem
_ Zerkel (Sercus)
_ Zegerskappel
* ongeveer tien borden per dorp; een bord voor elk interessant huis, kapel, kerk, kasteel... De borden worden vertaald in het Nederlands en in het Engels. Ze zijn nog niet geplaatst in de dorpen van het gebied van Yser Houck (...).
Beste liefhebbers van het Frans-Vlaamse erfgoed; ik wacht jullie commentaren.
Goed bezoek !
Bissezeele- Aantal berichten : 8819
Registration date : 24-02-08
Re: Het Nederlands en het Frans-Vlaams bij de ontwikkeling van het toerisme in Frans-Vlaanderen
Wat betekent "Byssaert" ? Het is de naam van een buurtschap in Kwaadieper (Quaedypre)...
Bissezeele- Aantal berichten : 8819
Registration date : 24-02-08
"De Vlaamse Opaalkust"
Op het toeristische bord van het Comité Dépatemental du Tourisme in Kwaadieper (Quaedypre)
Bissezeele- Aantal berichten : 8819
Registration date : 24-02-08
Het Nederlands in Klein Filipsfoort en Grevelingen
In Klein-Filipsfort, langs de monding van de Aa :
Een aanrader is een wandeling langs de monding van de Aa,
tussen de vestingen van Grevelingen* en de kust in Klein-Filipsfort…
* de enige versterkte stad van Noord-Frankrijk nog helemaal omringd door het water…van de Aa...
En dan (of ervoor) is een boottocht in Grevelingen rondom de stad de moeite waard !
Een aanrader is een wandeling langs de monding van de Aa,
tussen de vestingen van Grevelingen* en de kust in Klein-Filipsfort…
* de enige versterkte stad van Noord-Frankrijk nog helemaal omringd door het water…van de Aa...
En dan (of ervoor) is een boottocht in Grevelingen rondom de stad de moeite waard !
Laatst aangepast door Bissezeele op di sep 07, 2010 1:31 pm; in totaal 1 keer bewerkt
Bissezeele- Aantal berichten : 8819
Registration date : 24-02-08
Bissezeele- Aantal berichten : 8819
Registration date : 24-02-08
Bissezeele- Aantal berichten : 8819
Registration date : 24-02-08
Re: Het Nederlands en het Frans-Vlaams bij de ontwikkeling van het toerisme in Frans-Vlaanderen
de toeristische dienst van het Noorderdepartement schreef:Le Comité Départemental du Tourisme du Nord
présent au salon seniors aux Pays-Bas à Utrecht
Du 15 au 19 septembre 2010, le Comité Départemental du Tourisme du Nord a participé au Salon «50+» à Utrecht. Ce salon est, avec presque 100.000 visiteurs, le plus grand salon pour des seniors actifs.
Un tiers de la population des Pays-Bas a 50 ans ou plus. Le Comité Départemental du Tourisme du Pas-de-Calais était également sur le stand. Le guide et la carte touristique en néerlandais ainsi que le nouveau guide culturel pour cet automne/hiver y ont été diffusés. La demande était axée sur le cyclotourisme, les balades à pied et les city-breaks.
De toeristische dienst van het Noorderdepartement (CDT) en de regionale dienst voor toerisme van het Noorder- en Kalesdepartement (CRT) gebruiken in hun communicatie naar het grote publiek het meest de termen “Nord”, “Nord-Pas-de-Calais” (foto hierboven) en in het slechtste geval “les ch’tis”. Die benamingen hebben veeleer een negatieve connotatie op toeristisch vlak, en werken zeker niet op de verbeelding van een potentiële bezoeker uit pakweg Hasselt of Utrecht.
CDT en CRT zijn diensten van de “Conseil Général du Nord” en van de “Conseil Régional Nord-Pas-de-Calais”. Tenzij het een kwestie is van onbegrip dat ze schrijven : “ Welkom in Nord-Pas-de-Calais!” Een dergelijke oproep is weinig aantrekkelijk. Wij zouden kiezen voor “Welkom in Noord-Frankrijk!” of beter nog: “Welkom in Frans-Vlaanderen!”
CDT en CRT zijn diensten van de “Conseil Général du Nord” en van de “Conseil Régional Nord-Pas-de-Calais”. Tenzij het een kwestie is van onbegrip dat ze schrijven : “ Welkom in Nord-Pas-de-Calais!” Een dergelijke oproep is weinig aantrekkelijk. Wij zouden kiezen voor “Welkom in Noord-Frankrijk!” of beter nog: “Welkom in Frans-Vlaanderen!”
Laatst aangepast door Bissezeele op wo dec 14, 2011 2:11 pm; in totaal 1 keer bewerkt
Bissezeele- Aantal berichten : 8819
Registration date : 24-02-08
Re: Het Nederlands en het Frans-Vlaams bij de ontwikkeling van het toerisme in Frans-Vlaanderen
Op de Katsberg...
Bissezeele- Aantal berichten : 8819
Registration date : 24-02-08
Re: Het Nederlands en het Frans-Vlaams bij de ontwikkeling van het toerisme in Frans-Vlaanderen
de toeristische dienst van het Noorderdepartement schreef:Du 18 au 20 octobre le Comité Départemental du Tourisme du Nord a accueilli 11 journalistes flamands et néerlandais. Ils ont pu découvrir les nouveautés à l’occasion de la rentrée culturelle et ainsi explorer le Musée Départemental de Flandre à Cassel et le LaM à Villeneuve d’Ascq en visite guidée, et le MUba Eugène Leroy à Tourcoing. De même, les expositions temporaires « Saatchi Gallery » au Tri Postal et « Degas » à La Piscine à Roubaix leur ont été présentées.
Les journalistes ont beaucoup apprécié l’accueil en néerlandais dans les différents musées (textes et visites guidées en néerlandais), ce qui transparaît dans les articles parus suite à ces accueils presse. Le retour est positif !
Le programme de cet accueil presse a été établi en étroite collaboration avec Lille Métropole, dans le cadre du programme du Fonds de Promotion Touristique.
Contact: C.D.T. Nord - Jeroen Stam – 03.20.57.59.95 – jstam@cdt-nord.fr
Bissezeele- Aantal berichten : 8819
Registration date : 24-02-08
Pagina 1 van 4 • 1, 2, 3, 4
Soortgelijke onderwerpen
» Kan het toerisme het Nederlands in Frans Vlaanderen helpen heropleven?
» Duurzame ontwikkeling in Frans-Vlaanderen
» Het Nederlands en het Frans-Vlaams in onze publieke gebouwen.
» De grote verschillen tussen : Frans Vlaams & Vlaams en Nederlands
» Gedichten in het Nederlands over Frans-Vlaanderen
» Duurzame ontwikkeling in Frans-Vlaanderen
» Het Nederlands en het Frans-Vlaams in onze publieke gebouwen.
» De grote verschillen tussen : Frans Vlaams & Vlaams en Nederlands
» Gedichten in het Nederlands over Frans-Vlaanderen
Pagina 1 van 4
Permissies van dit forum:
Je mag geen reacties plaatsen in dit subforum