Frans-Vlaanderen in het Nederlands - La Flandre française en Néerlandais
Wilt u reageren op dit bericht? Maak met een paar klikken een account aan of log in om door te gaan.

Waarom noemt men Vlaams in Noord-Frankrijk toch Frans-Vlaams?

2 plaatsers

Ga naar beneden

Waarom noemt men Vlaams in Noord-Frankrijk toch Frans-Vlaams? Empty Waarom noemt men Vlaams in Noord-Frankrijk toch Frans-Vlaams?

Bericht  PaRePyne ma okt 18, 2010 7:17 pm

Waarom noemt men Vlaams in Noord-Frankrijk toch Frans-Vlaams?
Het Vlaams in Frankrijk klinkt toch het meest zoals het West-Vlaams.
En het Vlaams als taal wil zo weinig mogelijk met het Frans te maken hebben ;-)
Frans-Vlaams is dus eigenlijk een contradictie.

Heeft het misschien met het land te maken: Frankrijk?
Moet het dan niet zijn Frankrijk-Vlaams, zoals Belgisch-Vlaams?

Men zegt internationaal toch niet het Frans-Baskisch en het Spaans-Baskisch?
Nee, men zegt gewoon Baskisch, ook al klinken ze elk iets anders.

Of het Frans-Duits, het Belgisch-Duits, het Pools-Duits en het Duits-Duits?
Nee, men zegt gewoon Duits, ook al klinken ze elk iets anders.

Of het Zwitsers-Italiaans en het Italiaans-Italiaans?
Nee, men zegt gewoon Italiaans, ook al klinken ze elk iets anders.

Zelfs in Belgisch-Limburg en Nederlands-Limburg zegt men gewoon Limburgs, al klinken ze elk wel iets anders.

Dus voor Noord-Frankrijk, waarom niet gewoon: Vlaams?

PaRePyne

Aantal berichten : 130
Registration date : 16-10-10

Terug naar boven Ga naar beneden

Waarom noemt men Vlaams in Noord-Frankrijk toch Frans-Vlaams? Empty Re: Waarom noemt men Vlaams in Noord-Frankrijk toch Frans-Vlaams?

Bericht  DESSERON ma okt 18, 2010 9:21 pm

PaRePyne schreef:Waarom noemt men Vlaams in Noord-Frankrijk toch Frans-Vlaams?
Het Vlaams in Frankrijk klinkt toch het meest zoals het West-Vlaams.
En het Vlaams als taal wil zo weinig mogelijk met het Frans te maken hebben ;-)
Frans-Vlaams is dus eigenlijk een contradictie.

Heeft het misschien met het land te maken: Frankrijk?
Moet het dan niet zijn Frankrijk-Vlaams, zoals Belgisch-Vlaams?

Men zegt internationaal toch niet het Frans-Baskisch en het Spaans-Baskisch?
Nee, men zegt gewoon Baskisch, ook al klinken ze elk iets anders.

Of het Frans-Duits, het Belgisch-Duits, het Pools-Duits en het Duits-Duits?
Nee, men zegt gewoon Duits, ook al klinken ze elk iets anders.

Of het Zwitsers-Italiaans en het Italiaans-Italiaans?
Nee, men zegt gewoon Italiaans, ook al klinken ze elk iets anders.

Zelfs in Belgisch-Limburg en Nederlands-Limburg zegt men gewoon Limburgs, al klinken ze elk wel iets anders.

Dus voor Noord-Frankrijk, waarom niet gewoon: Vlaams?


In Zwitserland heeft men als gesproken taal "Schwyzerdütsch" (Zwitsers Duits) dus een Zwitserse taalvariant van het Duits, maar niemand zal dit een andere taal noemen, bovendien is de geschreven taal (in de pers bvb) standaard Duits. Ook Oostenrijks Duits wijkt enigszins af van Duits Duits maar niemand zal zeggen dat Oostenrijks een taal is. Een slechter voorbeeld is Letzeburgs, een Duits dialect met veel Franse woorden (een beetje te vergelijken met het Brussels dialect bij ons), dat tot nationale taal werd gebombardeerd. Een stommiteit natuurlijk en bovendien kan men nu het feit dat Letzeburgs enkel in Luxemburg en grensgebieden wordt gesproken als reden opgeven om als officiële taal van Luxemburg Frans te gebruiken, eigenaardig genoeg geen Duits dat de algemene cultuurtaal is of zou moeten zijn voor Letzeburgs, en dat allemaal om historische redenen (de oorlog)
DESSERON
DESSERON

Aantal berichten : 156
Leeftijd : 66
Woonplaats : Brugge
Registration date : 21-08-08

Terug naar boven Ga naar beneden

Terug naar boven

- Soortgelijke onderwerpen

 
Permissies van dit forum:
Je mag geen reacties plaatsen in dit subforum