Het Frans-Vlaams in ons onderwijs systeem
+9
Westvloaming
Ropie
stropke
leuven
apriethoff
DESSERON
Stef
Bissezeele
Admin
13 plaatsers
Pagina 1 van 5
Pagina 1 van 5 • 1, 2, 3, 4, 5
Het Frans-Vlaams in ons onderwijs systeem
Dit onderwerp is het vervolg van het onderwerp: Het Nederlands en het Vlaams in ons onderwijs systeem
Klik maar op de link hieronder om het bovenste onderwerp terug te vinden.
https://fvlinhetnederlands.actieforum.com/onderwijs-f6/het-nederlands-en-het-vlaams-in-ons-onderwijs-systeem-t7.htm
Klik maar op de link hieronder om het bovenste onderwerp terug te vinden.
https://fvlinhetnederlands.actieforum.com/onderwijs-f6/het-nederlands-en-het-vlaams-in-ons-onderwijs-systeem-t7.htm
Stad Brugge geeft inwijkelingen cursus West-Vlaams
Omdat niemand iets begrijpt van het Brugse dialect
De Standaard, woensdag 10 september 2008
Dajo Hermans en Arne Franck
Reacties ?
De Standaard, woensdag 10 september 2008
BRUGGE - Het probleem stelt zich wel vaker: anderstaligen doen alle moeite van de wereld om Nederlands te leren, maar als ze dan een babbeltje willen slaan, moeten ze vaststellen dat ze er niets van begrijpen. Daarom start Brugge nu met een cursus Regionaal Taalgebruik, zeg maar een stoomcursus dialect voor anderstaligen.
'Weet je hoe frustrerend dat is', vraagt de 31-jarige Filippijnse Myla Callego. 'Ik woon al drie jaar in België, ben hier getrouwd en volg al twee jaar een intensieve cursus Nederlands. Maar als het er écht op aankomt, begrijp ik geen snars van al dat gebrabbel. Ik kan perfect een gesprek voeren in het Algemeen Nederlands. Maar van zodra iemand mij antwoordt in het dialect of zelfs in dat befaamde tussentaaltje van jullie, dan val ik stil. Ik heb het onlangs nog meegemaakt. We waren uitgenodigd door een paar vrienden, het was ontzettend leuk, maar toen ze grapjes begonnen te maken in het plat Brugs, kon ik totaal niet meer volgen. Eén keer is dat niet erg, maar als je dat geregeld meemaakt, is dat behoorlijk frustrerend.'
Centra voor Volwassenenonderwijs in heel Vlaanderen kennen het probleem al langer. In Brugge start daarom nu de eerste cursus Regionaal Taalgebruik, zeg maar een opleiding Brugsch. Veertien anderstaligen schreven zich intussen al in. 'Binnen drie maanden zullen ze dan normaal gezien e moendje kunn meeklappn met de Bruggelingen', zegt directeur Dirk Temmermans van het Centrum voor Volwassenenonderwijs in Brugge. 'Soms is het toch wel nodig dat die mensen ons dialect beter leren begrijpen. Zeker als er, zoals in Brugge, sprake is van een zeer typisch woordgebruik. Maar pas op, ik begin me zelfs af te vragen of de cursus beperkt moet blijven tot anderstaligen. Of denk je dat een Limburger een echte Bruggeling altijd even goed kan verstaan?'
'In eerste instantie gaat het om integratie', zegt Temmermans. 'Een ontspannen babbeltje met je buren slaan: dat is integratie. Eén van onze vereisten is trouwens dat onze cursisten al een goed mondje Nederlands kunnen spreken. En zodra ze dat kunnen, is het inderdaad interessant om hen dat Verkavelingsvlaams te leren begrijpen. Dat zou zeer veel misverstanden kunnen vermijden. En natuurlijk, het is altijd leuk als je er hier en daar zo'n typische uitdrukking kan tussengooien. Al was het maar om je wat minder als een aangespoelde vis te voelen.'
'Het is zeker geen nieuw probleem', weet Ina Galle, die de cursus Regionaal Taalgebruik doceert. 'Ik begrijp die mensen wel. Ze doen alle moeite van de wereld om onze moeilijke taal te leren, en als ze dan de deur uit gaan en een babbeltje willen slaan, moeten ze vaststellen dat ze er niets van begrijpen. Dat moet inderdaad frustrerend zijn. Eén van mijn cursisten is aan de slag in een bejaardentehuis. Maar je moet weten, daar zitten natuurlijk allemaal oude mensen die logischerwijs alleen maar dialect spreken. Wel, mijn cursist begrijpt er geen snars van, waardoor die bejaarden ook nog eens geïrriteerd raken en hij z'n job niet naar behoren kan uitoefenen. Zoiets is pijnlijk.'
Of wij, Vlamingen, ons dan moeten schamen? Dat we ons nog eens niet verstaanbaar kunnen uitdrukken? 'Absoluut niet', zegt Galle. 'Dat typische streekdialect maakt onze taal precies zo mooi. Laat het nu net dat dialect zijn, of dat tussentaaltje, dat onze taal een zeker karakter geeft. Wat onze cursus betreft, hebben we momenteel al een cd'tje vol met fragmenten van dagelijkse dingen in het Brugs. Bijvoorbeeld: de weg vragen, of een afspraak maken. Van die simpele, alledaagse dingen. En dat werkt. Ze begrijpen het niet alleen beter, soms proberen ze het ook zelf na te bootsen. Niet dat dat de bedoeling is, maar de verleiding is natuurlijk soms wel groot.'
'Weet je hoe frustrerend dat is', vraagt de 31-jarige Filippijnse Myla Callego. 'Ik woon al drie jaar in België, ben hier getrouwd en volg al twee jaar een intensieve cursus Nederlands. Maar als het er écht op aankomt, begrijp ik geen snars van al dat gebrabbel. Ik kan perfect een gesprek voeren in het Algemeen Nederlands. Maar van zodra iemand mij antwoordt in het dialect of zelfs in dat befaamde tussentaaltje van jullie, dan val ik stil. Ik heb het onlangs nog meegemaakt. We waren uitgenodigd door een paar vrienden, het was ontzettend leuk, maar toen ze grapjes begonnen te maken in het plat Brugs, kon ik totaal niet meer volgen. Eén keer is dat niet erg, maar als je dat geregeld meemaakt, is dat behoorlijk frustrerend.'
Centra voor Volwassenenonderwijs in heel Vlaanderen kennen het probleem al langer. In Brugge start daarom nu de eerste cursus Regionaal Taalgebruik, zeg maar een opleiding Brugsch. Veertien anderstaligen schreven zich intussen al in. 'Binnen drie maanden zullen ze dan normaal gezien e moendje kunn meeklappn met de Bruggelingen', zegt directeur Dirk Temmermans van het Centrum voor Volwassenenonderwijs in Brugge. 'Soms is het toch wel nodig dat die mensen ons dialect beter leren begrijpen. Zeker als er, zoals in Brugge, sprake is van een zeer typisch woordgebruik. Maar pas op, ik begin me zelfs af te vragen of de cursus beperkt moet blijven tot anderstaligen. Of denk je dat een Limburger een echte Bruggeling altijd even goed kan verstaan?'
'In eerste instantie gaat het om integratie', zegt Temmermans. 'Een ontspannen babbeltje met je buren slaan: dat is integratie. Eén van onze vereisten is trouwens dat onze cursisten al een goed mondje Nederlands kunnen spreken. En zodra ze dat kunnen, is het inderdaad interessant om hen dat Verkavelingsvlaams te leren begrijpen. Dat zou zeer veel misverstanden kunnen vermijden. En natuurlijk, het is altijd leuk als je er hier en daar zo'n typische uitdrukking kan tussengooien. Al was het maar om je wat minder als een aangespoelde vis te voelen.'
'Het is zeker geen nieuw probleem', weet Ina Galle, die de cursus Regionaal Taalgebruik doceert. 'Ik begrijp die mensen wel. Ze doen alle moeite van de wereld om onze moeilijke taal te leren, en als ze dan de deur uit gaan en een babbeltje willen slaan, moeten ze vaststellen dat ze er niets van begrijpen. Dat moet inderdaad frustrerend zijn. Eén van mijn cursisten is aan de slag in een bejaardentehuis. Maar je moet weten, daar zitten natuurlijk allemaal oude mensen die logischerwijs alleen maar dialect spreken. Wel, mijn cursist begrijpt er geen snars van, waardoor die bejaarden ook nog eens geïrriteerd raken en hij z'n job niet naar behoren kan uitoefenen. Zoiets is pijnlijk.'
Of wij, Vlamingen, ons dan moeten schamen? Dat we ons nog eens niet verstaanbaar kunnen uitdrukken? 'Absoluut niet', zegt Galle. 'Dat typische streekdialect maakt onze taal precies zo mooi. Laat het nu net dat dialect zijn, of dat tussentaaltje, dat onze taal een zeker karakter geeft. Wat onze cursus betreft, hebben we momenteel al een cd'tje vol met fragmenten van dagelijkse dingen in het Brugs. Bijvoorbeeld: de weg vragen, of een afspraak maken. Van die simpele, alledaagse dingen. En dat werkt. Ze begrijpen het niet alleen beter, soms proberen ze het ook zelf na te bootsen. Niet dat dat de bedoeling is, maar de verleiding is natuurlijk soms wel groot.'
Dajo Hermans en Arne Franck
Reacties ?
Bissezeele- Aantal berichten : 8819
Registration date : 24-02-08
Re: Het Frans-Vlaams in ons onderwijs systeem
Admin schreef:Het is aan ons om zoals in Elzas en in Bretagne druk op onze politici te oefenen.
Er zijn politici die een belangstelling voor de Frans-Vlaamse cultuur hebben... We denken vooral aan Jean Delobel (misschien de enige die een uitgebreide kennis van die problematiek heeft) en Jean-Pierre Decool.
Dankzij Decool zijn de initiatieven van de ANVT mogelijk...
Delobel is helaas niet meer politicus.
Jean-Pierre Varlet (Président du 'Pays de Cassel') steunt de Frans-Vlaamse verenigingen (hij steunde Radio Uylenspiegel toen die radio was verboden 30 jaar geleden...).
Patrick Valois (Conseiller Général kanton van Wormhout) helpt altijd Yser Houck, want hij heeft een echte belangstelling voor het Vlaams erfgoed.
Dankzij Decool zijn de initiatieven van de ANVT mogelijk...
Delobel is helaas niet meer politicus.
Jean-Pierre Varlet (Président du 'Pays de Cassel') steunt de Frans-Vlaamse verenigingen (hij steunde Radio Uylenspiegel toen die radio was verboden 30 jaar geleden...).
Patrick Valois (Conseiller Général kanton van Wormhout) helpt altijd Yser Houck, want hij heeft een echte belangstelling voor het Vlaams erfgoed.
Kennen jullie andere politici die een belangstelling - en acties voeren - voor de Frans-Vlaamse cultuur hebben ?
Bissezeele- Aantal berichten : 8819
Registration date : 24-02-08
Re: Het Frans-Vlaams in ons onderwijs systeem
Bissezele schreef:Het probleem stelt zich wel vaker: anderstaligen doen alle moeite van de wereld om Nederlands te leren, maar als ze dan een babbeltje willen slaan, moeten ze vaststellen dat ze er niets van begrijpen. Daarom start Brugge nu met een cursus Regionaal Taalgebruik, zeg maar een stoomcursus dialect voor anderstaligen.
Dat is me zelfs ook al overkomen.
Spreken mensen tegen me mooi AN en spreek ik mijn dialect terug staan ze aan de grond genageld.
Een taal leren is moeilijk , een dialect leren is nog moeilijker.
Re: Het Frans-Vlaams in ons onderwijs systeem
Ik heb dit niet geschreven.
Het is een citaat uit de krant DE STANDAARD.
Het is een citaat uit de krant DE STANDAARD.
Bissezeele- Aantal berichten : 8819
Registration date : 24-02-08
Re: Het Frans-Vlaams in ons onderwijs systeem
We moeten niet vergeten dat het Frans-Vlaams en het Belgisch Vlaams context op het gebied van taal heel verschillend zijn.
In Belgische-Vlaanderen, is de officiële taal het Nederlands. Het West-Vlaams behoort tot de zelfde familie dan het Nederlands. Het West-Vlaams is beschouwd als een dialect die nog steeds heel veel gebruikt en deze door alle generaties. West Vlaanderen heeft zijn eigen sterke identiteit die met de tijd niet zo veel verandert.
In Frans-Vlaanderen, is de officiële het Frans. Het Frans-Vlaams heeft niks met het Frans te doen. het Frans is een latijn taal tenzij dat het Frans-Vlaams een Germanische taal is. Het Frans-Vlaams is een regionale taal die steeds door minder mensen gesproken is. Er wordt geschat dat nog steeds 60.000 mensen het Frans-Vlaams spreken, maar die mensen zijn meestal heel oud. Frans-Vlaanderen heeft een identiteit die langzaam aan het verdwijnen is. Het problematiek van het Frans-Vlaanderen is het zelfde dan die van Elzas.
In Belgische-Vlaanderen, is de officiële taal het Nederlands. Het West-Vlaams behoort tot de zelfde familie dan het Nederlands. Het West-Vlaams is beschouwd als een dialect die nog steeds heel veel gebruikt en deze door alle generaties. West Vlaanderen heeft zijn eigen sterke identiteit die met de tijd niet zo veel verandert.
In Frans-Vlaanderen, is de officiële het Frans. Het Frans-Vlaams heeft niks met het Frans te doen. het Frans is een latijn taal tenzij dat het Frans-Vlaams een Germanische taal is. Het Frans-Vlaams is een regionale taal die steeds door minder mensen gesproken is. Er wordt geschat dat nog steeds 60.000 mensen het Frans-Vlaams spreken, maar die mensen zijn meestal heel oud. Frans-Vlaanderen heeft een identiteit die langzaam aan het verdwijnen is. Het problematiek van het Frans-Vlaanderen is het zelfde dan die van Elzas.
Re: Het Frans-Vlaams in ons onderwijs systeem
Ik heb deze week geleerd, dat niet alleen Lederzeele door het Frans-Vlaams op school geïnteresseerd was, maar ook Drincham en veel andere gemeenten die geen aanvraag meer bij de inspection académique durven in te dienen.
Re: Het Frans-Vlaams in ons onderwijs systeem
Nog een keer geeft Bretagne het voorbeeld...
Zijn zulke cijfers denkbaar in Frans-Vlaanderen voor het Frans-Vlaams en het Nederlands ?
Nombre d'habitants en Bretagne
(chiffres INSEE 1999) 4.374.921
Nombre de locuteurs actifs
(Sondage TMO-Fañch Broudic) 206.000
Pourcentage de locuteurs
(Sondage TMO-Fañch Broudic) 5%
Pourcentage de locuteurs de plus de 60 ans
(chiffres INSEE 1999) 61%
Nombre d’enfants scolarisés dans les filières bilingues
(rentrée 2007) 12333
Pourcentage d'enfants scolarisés dans les filières bilingues sur la population scolaire globale
(Année scolaire 2008-2009) Bretagne : 1,38%
Finistère : 2,98% Morbihan : 2,66% Côtes d'Armor : 1,82%
Ille-et-Vilaine : 0,43%
Loire-Atlantique : 0,16%
Taux de croissance des filières bilingues entre 2002 et 2007
(Observatoire de la langue bretonne) + 38%
Nombre de communes pourvues d'une filière bilingue premier degré
(Rentrée scolaire 2008) 125
Taux de transmission familiale
(INSEE 1999) 3%
Nombres d'étudiants suivant des études de breton
(Année scolaire 2007-2008) 749
Nombre d'adultes apprenant le breton
(Année 2008-2009) 3360
Nombre d'adultes inscrits en stages
(Année 2007-2008) 1140
Nombre d'adultes inscrits en cours par correspondance
(Année 2008-2009) 350
Bron : http://www.ofis-bzh.org/fr/langue_bretonne/chiffres_cles/index.php
Zijn zulke cijfers denkbaar in Frans-Vlaanderen voor het Frans-Vlaams en het Nederlands ?
Nombre d'habitants en Bretagne
(chiffres INSEE 1999) 4.374.921
Nombre de locuteurs actifs
(Sondage TMO-Fañch Broudic) 206.000
Pourcentage de locuteurs
(Sondage TMO-Fañch Broudic) 5%
Pourcentage de locuteurs de plus de 60 ans
(chiffres INSEE 1999) 61%
Nombre d’enfants scolarisés dans les filières bilingues
(rentrée 2007) 12333
Pourcentage d'enfants scolarisés dans les filières bilingues sur la population scolaire globale
(Année scolaire 2008-2009) Bretagne : 1,38%
Finistère : 2,98% Morbihan : 2,66% Côtes d'Armor : 1,82%
Ille-et-Vilaine : 0,43%
Loire-Atlantique : 0,16%
Taux de croissance des filières bilingues entre 2002 et 2007
(Observatoire de la langue bretonne) + 38%
Nombre de communes pourvues d'une filière bilingue premier degré
(Rentrée scolaire 2008) 125
Taux de transmission familiale
(INSEE 1999) 3%
Nombres d'étudiants suivant des études de breton
(Année scolaire 2007-2008) 749
Nombre d'adultes apprenant le breton
(Année 2008-2009) 3360
Nombre d'adultes inscrits en stages
(Année 2007-2008) 1140
Nombre d'adultes inscrits en cours par correspondance
(Année 2008-2009) 350
Bron : http://www.ofis-bzh.org/fr/langue_bretonne/chiffres_cles/index.php
Bissezeele- Aantal berichten : 8819
Registration date : 24-02-08
Re: Het Frans-Vlaams in ons onderwijs systeem
Op de website van de ANVT (document van 2007) :
Mise en oeuvre de l’expérimentation de l’enseignement de la Langue Régionale
Flamande pour la rentrée de septembre prochain.
Flamande pour la rentrée de septembre prochain.
Le Rectorat de l’Académie de Lille a communiqué tous les détails de cette mise en oeuvre dans le cadre de la loi sur l’expérimentation et a également fait part des difficultés qu’il a rencontrées avec les autorités belges flamandes qui s’opposent à cette action culturelle forte qui tient au coeur des Flamands de France.
Un bref rappel des dernières rencontres officielles sur ce sujet. Le 9 mai 2006, l’Institut de la Langue Régionale Flamande – Akademie voor Nuuze Vlaemsche Taele (ANVT-ILRF) s’est rendu au Ministère de l’Education Nationale pour présenter à M. Nembrini, conseiller du Ministre Gilles de Robien, la problématique de la langue régionale flamande et adresser un certain nombre de requêtes dont celle de permettre au flamand l’accès à l’enseignement scolaire. Le 26 septembre 2006, l’ANVT-ILRF a de nouveau rencontré M. Nembrini au Ministère et a été informé de l’accord du Ministre pour appliquer la loi sur l’expérimentation en milieu scolaire pour le cas du flamand de France, expérimentation qui débouchera sur une validation définitive à l’issue de la période choisie qui peut aller jusque 5 ans et en fonction de l’évaluation des résultats.
Le 6 décembre dernier une nouvelle rencontre a eu lieu cette fois au Rectorat de Lille. La délégation de l’Institut de la Langue Régionale Flamande a remis au Recteur M. Bernard Dubreuil un projet de cahier des charges de l’expérimentation dans lequel étaient reprises les propositions de l’ANVT pour donner toutes les chances de réussite à ce dossier, la réussite étant la seule option retenue par les responsables de l’ANVT-ILRF. Parmi ces propositions, figurait notamment la nomination d’un chargé de mission au Rectorat qui puisse instruire le dossier au sein de l’Education Nationale et être le correspondant de l’Institut avec les services du Rectorat.
Le chargé de mission ayant été nommé en la personne de M. Joël Sansen et le dossier instruit, une nouvelle rencontre vient d’avoir lieu ce jeudi 24 mai 2007 dans les locaux du Rectorat de Lille entre d’une part une délégation de l’ANVT-ILRF accompagnée par M. le député de la 14ème circonscription, Jean Pierre Decool, et d’autre part des représentants officiels du Rectorat afin d’obtenir les détails du processus d’expérimentation qui démarrera dans l’arrondissement de Dunkerque dès la rentrée de septembre 2007.
La délégation de l’ANVT-ILRF était composée de Mrs Jean Paul Couché, président ; Jean Louis Marteel, Christian Ghillebaert et Frédéric Devos, administrateurs. Pour le Rectorat étaient présents Mrs Michel Soussan, Inspecteur d’Académie, Raymond Nicodème, Doyen des Inspecteurs Pédagogiques Régionaux, Philippe Fatras, Directeur de cabinet du Recteur, Joël Sansen, Chargé de mission pur la langue régionale flamande, M. le Recteur
Bernard Dubreuil étant retenu au Ministère par M. Xavier Darcos nouveau ministre de l’Education Nationale.
M. Soussan a tout d’abord rappelé le cadre dans lequel s’inscrivait ce processus d’enseignement, à savoir la loi d’orientation pour l’avenir de l’école (2005), la circulaire de 2001 portant sur le développement de l’enseignement des langues et cultures régionales à l’école, au collège et au lycée et le programme transitoire d’enseignement des langues étrangères ou régionales au cycle des approfondissements de l’école primaire (2003). Il a ensuite présenté les conclusions du rapport du chargé de mission Joël Sansen et donné les détails de l’expérimentation.
La durée du processus d’expérimentation sera de 3 ans donc inférieure au maximum envisagé par la loi. A la question de connaître la raison de la réduction de la durée, M. Soussan a répondu que ce délai était suffisant pour porter un jugement sur la validation définitive. D’autre part, il estime qu’elle est en phase avec le point suivant qui est celui du calendrier de la
montée en charge :
· 2007-2008 : enseignement en CE2
· 2008-2009 : démarrage en CM1
· 2009-2010 : démarrage en CM2
A l’issue des 3 ans, une évaluation pourra donc être portée sur la totalité du cycle primaire et permettra de statuer. Il a également été précisé que cela n’empêchait en rien l’introduction de l’enseignement du flamand au collège ainsi que l’engagement du Ministère y faisait référence. Ce point revêt une importance forte pour l’ANVT-ILRF mais également pour les parents d’élèves qui ont déjà été approchés et qui en ont émis le souhait. L’enseignement au collège est une condition de la réussite, ne pas le permettre serait d’ores et déjà vouer le processus à l’échec, ce qui ne serait pas admis par la population.
Les écoles proposées par le Chargé de mission sont l’école Salengro de Wormhout, l’école de Noordpeene (RPI de 3 villages), l’école de Volckerinckhove, l’école des Goélettes à Bray Dunes. L’enseignement du flamand prendra place dans l’horaire scolaire à condition d’une heure par semaine (ou deux demi heures) et sur la base du volontariat des familles ce qui n’est pas forcément le cas pour les autres langues contrairement à ce que précisent les textes officiels. Le contenu du programme a déjà été établi par M. Sansen dans le cadre des programmes officiels d’enseignement des langues en France et l’ANVT a contribué à la constitution de lexiques
thématiques pour les enseignants.
Une formation pour les maîtres sera mise en place à la rentrée par l’Academie. Une convention de partenariat sera créée entre l’Education Nationale, les collectivités concernées et l’ANVT-ILRF afin donner à cet enseignement une dimension sociétale ainsi qu’un relief pour l’utilisation du flamand dans la vie de tous les jours (signalétique, rencontres avec des locuteurs,…).
Nous avons également souhaité qu’une réunion trimestrielle soit organisée au Rectorat avec l’ensemble des acteurs afin d’effectuer des points périodiques pour éva luer, rectifier ou améliorer ce qui doit l’être et donner ainsi toutes ses chances à l’enseignement du flamand d’être définitivement validé. M. L’inspecteur d’Académie a validé d’emblée cette demande.
Nous nous sommes ensuite enquis du niveau de montée en charge de nouveaux établissements dans l’expérimentation pendant les 3 ans. Aucun quota n’est fixé mais tout est permis à partir du moment où les enseignants et les parents y sont favorables.
Puis M. Soussan a communiqué les critères qui seront retenus pour l’évaluation en cours de période et en fin de processus. La validation définitive sera liée à 4 points :
· le niveau d’adhésion des familles au projet
· l’évaluation des compétences linguistiques des élèves en fin de CM2
· l’implication des collectivités locales et des différents partenaires
· les demandes des écoles et des communes pour entrer dans le processus
Le dernier point soulevé sur ce thème a été celui du recensement des enseignants. Il est en cours par le chargé de mission et pourra être complété par des apports de l’Institut Le Rectorat - Cité académique Guy Debeyre – Lille.
M. Soussan a également fait part de la réaction forte dont a été l’objet le Rectorat de Lille par les membres de la Taalunie (structure de promotion et d’enseignement du néerlandais) et de la Communauté flamande de Belgique avec lesquels la cellule du néerlandais oeuvre pour promouvoir l’enseignement decette langue dans le Nord de la France.
Les autorités flamandes de Belgique s’opposent au processus d’enseignement du flamand en France prétextant qu’un accord pour l’enseignement du néerlandais en France précisait à leur demande que la France n’enseignerait pas le dialecte flamand (la Belgique emploie le terme de dialecte là où la France considère qu’il y a langue régionale).
Nous avons bien entendu réagi très fortement à cette annonce, s’agissant d’une ingérence dans les affaires linguistiques de la France et avons précisé à M. l’Inspecteur d’Académie que l’ANVTILRF est et reste favorable à l’enseignement du néerlandais en France, langue soeur de notre Langue Régionale Flamande qui n’en est pas le dialecte mais l’une des composantes.
Les autorités flamandes de Belgique doivent considérer le flamand de France comme un partenaire du néerlandais ce que nous nous efforçons de faire depuis la création de l’Institut. Le flamand est par ailleurs un formidable tremplin vers toutes les langues germaniques dont le néerlandais.Nous avons, en présence de M. le député Decool, émis le souhait que les pressions étrangères n’obèrent en rien la volonté de nos autorités à mettre en oeuvre l’engagement du Ministère de l’Education Nationale pour l’enseignement du flamand et son intégration au domaine des langues régionales (que le néerlandais n’est pas en France, c’est la langue officielle de la Belgique et des Pays Bas) et avons fait part des nombreux soutiens dont nous disposons en provenance de la Flandre Belge pour notre action. Nous avons été rassurés sur ce point.
Un bref rappel des dernières rencontres officielles sur ce sujet. Le 9 mai 2006, l’Institut de la Langue Régionale Flamande – Akademie voor Nuuze Vlaemsche Taele (ANVT-ILRF) s’est rendu au Ministère de l’Education Nationale pour présenter à M. Nembrini, conseiller du Ministre Gilles de Robien, la problématique de la langue régionale flamande et adresser un certain nombre de requêtes dont celle de permettre au flamand l’accès à l’enseignement scolaire. Le 26 septembre 2006, l’ANVT-ILRF a de nouveau rencontré M. Nembrini au Ministère et a été informé de l’accord du Ministre pour appliquer la loi sur l’expérimentation en milieu scolaire pour le cas du flamand de France, expérimentation qui débouchera sur une validation définitive à l’issue de la période choisie qui peut aller jusque 5 ans et en fonction de l’évaluation des résultats.
Le 6 décembre dernier une nouvelle rencontre a eu lieu cette fois au Rectorat de Lille. La délégation de l’Institut de la Langue Régionale Flamande a remis au Recteur M. Bernard Dubreuil un projet de cahier des charges de l’expérimentation dans lequel étaient reprises les propositions de l’ANVT pour donner toutes les chances de réussite à ce dossier, la réussite étant la seule option retenue par les responsables de l’ANVT-ILRF. Parmi ces propositions, figurait notamment la nomination d’un chargé de mission au Rectorat qui puisse instruire le dossier au sein de l’Education Nationale et être le correspondant de l’Institut avec les services du Rectorat.
Le chargé de mission ayant été nommé en la personne de M. Joël Sansen et le dossier instruit, une nouvelle rencontre vient d’avoir lieu ce jeudi 24 mai 2007 dans les locaux du Rectorat de Lille entre d’une part une délégation de l’ANVT-ILRF accompagnée par M. le député de la 14ème circonscription, Jean Pierre Decool, et d’autre part des représentants officiels du Rectorat afin d’obtenir les détails du processus d’expérimentation qui démarrera dans l’arrondissement de Dunkerque dès la rentrée de septembre 2007.
La délégation de l’ANVT-ILRF était composée de Mrs Jean Paul Couché, président ; Jean Louis Marteel, Christian Ghillebaert et Frédéric Devos, administrateurs. Pour le Rectorat étaient présents Mrs Michel Soussan, Inspecteur d’Académie, Raymond Nicodème, Doyen des Inspecteurs Pédagogiques Régionaux, Philippe Fatras, Directeur de cabinet du Recteur, Joël Sansen, Chargé de mission pur la langue régionale flamande, M. le Recteur
Bernard Dubreuil étant retenu au Ministère par M. Xavier Darcos nouveau ministre de l’Education Nationale.
M. Soussan a tout d’abord rappelé le cadre dans lequel s’inscrivait ce processus d’enseignement, à savoir la loi d’orientation pour l’avenir de l’école (2005), la circulaire de 2001 portant sur le développement de l’enseignement des langues et cultures régionales à l’école, au collège et au lycée et le programme transitoire d’enseignement des langues étrangères ou régionales au cycle des approfondissements de l’école primaire (2003). Il a ensuite présenté les conclusions du rapport du chargé de mission Joël Sansen et donné les détails de l’expérimentation.
La durée du processus d’expérimentation sera de 3 ans donc inférieure au maximum envisagé par la loi. A la question de connaître la raison de la réduction de la durée, M. Soussan a répondu que ce délai était suffisant pour porter un jugement sur la validation définitive. D’autre part, il estime qu’elle est en phase avec le point suivant qui est celui du calendrier de la
montée en charge :
· 2007-2008 : enseignement en CE2
· 2008-2009 : démarrage en CM1
· 2009-2010 : démarrage en CM2
A l’issue des 3 ans, une évaluation pourra donc être portée sur la totalité du cycle primaire et permettra de statuer. Il a également été précisé que cela n’empêchait en rien l’introduction de l’enseignement du flamand au collège ainsi que l’engagement du Ministère y faisait référence. Ce point revêt une importance forte pour l’ANVT-ILRF mais également pour les parents d’élèves qui ont déjà été approchés et qui en ont émis le souhait. L’enseignement au collège est une condition de la réussite, ne pas le permettre serait d’ores et déjà vouer le processus à l’échec, ce qui ne serait pas admis par la population.
Les écoles proposées par le Chargé de mission sont l’école Salengro de Wormhout, l’école de Noordpeene (RPI de 3 villages), l’école de Volckerinckhove, l’école des Goélettes à Bray Dunes. L’enseignement du flamand prendra place dans l’horaire scolaire à condition d’une heure par semaine (ou deux demi heures) et sur la base du volontariat des familles ce qui n’est pas forcément le cas pour les autres langues contrairement à ce que précisent les textes officiels. Le contenu du programme a déjà été établi par M. Sansen dans le cadre des programmes officiels d’enseignement des langues en France et l’ANVT a contribué à la constitution de lexiques
thématiques pour les enseignants.
Une formation pour les maîtres sera mise en place à la rentrée par l’Academie. Une convention de partenariat sera créée entre l’Education Nationale, les collectivités concernées et l’ANVT-ILRF afin donner à cet enseignement une dimension sociétale ainsi qu’un relief pour l’utilisation du flamand dans la vie de tous les jours (signalétique, rencontres avec des locuteurs,…).
Nous avons également souhaité qu’une réunion trimestrielle soit organisée au Rectorat avec l’ensemble des acteurs afin d’effectuer des points périodiques pour éva luer, rectifier ou améliorer ce qui doit l’être et donner ainsi toutes ses chances à l’enseignement du flamand d’être définitivement validé. M. L’inspecteur d’Académie a validé d’emblée cette demande.
Nous nous sommes ensuite enquis du niveau de montée en charge de nouveaux établissements dans l’expérimentation pendant les 3 ans. Aucun quota n’est fixé mais tout est permis à partir du moment où les enseignants et les parents y sont favorables.
Puis M. Soussan a communiqué les critères qui seront retenus pour l’évaluation en cours de période et en fin de processus. La validation définitive sera liée à 4 points :
· le niveau d’adhésion des familles au projet
· l’évaluation des compétences linguistiques des élèves en fin de CM2
· l’implication des collectivités locales et des différents partenaires
· les demandes des écoles et des communes pour entrer dans le processus
Le dernier point soulevé sur ce thème a été celui du recensement des enseignants. Il est en cours par le chargé de mission et pourra être complété par des apports de l’Institut Le Rectorat - Cité académique Guy Debeyre – Lille.
M. Soussan a également fait part de la réaction forte dont a été l’objet le Rectorat de Lille par les membres de la Taalunie (structure de promotion et d’enseignement du néerlandais) et de la Communauté flamande de Belgique avec lesquels la cellule du néerlandais oeuvre pour promouvoir l’enseignement decette langue dans le Nord de la France.
Les autorités flamandes de Belgique s’opposent au processus d’enseignement du flamand en France prétextant qu’un accord pour l’enseignement du néerlandais en France précisait à leur demande que la France n’enseignerait pas le dialecte flamand (la Belgique emploie le terme de dialecte là où la France considère qu’il y a langue régionale).
Nous avons bien entendu réagi très fortement à cette annonce, s’agissant d’une ingérence dans les affaires linguistiques de la France et avons précisé à M. l’Inspecteur d’Académie que l’ANVTILRF est et reste favorable à l’enseignement du néerlandais en France, langue soeur de notre Langue Régionale Flamande qui n’en est pas le dialecte mais l’une des composantes.
Les autorités flamandes de Belgique doivent considérer le flamand de France comme un partenaire du néerlandais ce que nous nous efforçons de faire depuis la création de l’Institut. Le flamand est par ailleurs un formidable tremplin vers toutes les langues germaniques dont le néerlandais.Nous avons, en présence de M. le député Decool, émis le souhait que les pressions étrangères n’obèrent en rien la volonté de nos autorités à mettre en oeuvre l’engagement du Ministère de l’Education Nationale pour l’enseignement du flamand et son intégration au domaine des langues régionales (que le néerlandais n’est pas en France, c’est la langue officielle de la Belgique et des Pays Bas) et avons fait part des nombreux soutiens dont nous disposons en provenance de la Flandre Belge pour notre action. Nous avons été rassurés sur ce point.
Bissezeele- Aantal berichten : 8819
Registration date : 24-02-08
Re: Het Frans-Vlaams in ons onderwijs systeem
Bissezele schreef:Op de website van de ANVT (document van 2007) :Mise en oeuvre de l’expérimentation de l’enseignement de la Langue Régionale
Flamande pour la rentrée de septembre prochain.Le Rectorat de l’Académie de Lille a communiqué tous les détails de cette mise en oeuvre dans le cadre de la loi sur l’expérimentation et a également fait part des difficultés qu’il a rencontrées avec les autorités belges flamandes qui s’opposent à cette action culturelle forte qui tient au coeur des Flamands de France.
Un bref rappel des dernières rencontres officielles sur ce sujet. Le 9 mai 2006, l’Institut de la Langue Régionale Flamande – Akademie voor Nuuze Vlaemsche Taele (ANVT-ILRF) s’est rendu au Ministère de l’Education Nationale pour présenter à M. Nembrini, conseiller du Ministre Gilles de Robien, la problématique de la langue régionale flamande et adresser un certain nombre de requêtes dont celle de permettre au flamand l’accès à l’enseignement scolaire. Le 26 septembre 2006, l’ANVT-ILRF a de nouveau rencontré M. Nembrini au Ministère et a été informé de l’accord du Ministre pour appliquer la loi sur l’expérimentation en milieu scolaire pour le cas du flamand de France, expérimentation qui débouchera sur une validation définitive à l’issue de la période choisie qui peut aller jusque 5 ans et en fonction de l’évaluation des résultats.
Le 6 décembre dernier une nouvelle rencontre a eu lieu cette fois au Rectorat de Lille. La délégation de l’Institut de la Langue Régionale Flamande a remis au Recteur M. Bernard Dubreuil un projet de cahier des charges de l’expérimentation dans lequel étaient reprises les propositions de l’ANVT pour donner toutes les chances de réussite à ce dossier, la réussite étant la seule option retenue par les responsables de l’ANVT-ILRF. Parmi ces propositions, figurait notamment la nomination d’un chargé de mission au Rectorat qui puisse instruire le dossier au sein de l’Education Nationale et être le correspondant de l’Institut avec les services du Rectorat.
Le chargé de mission ayant été nommé en la personne de M. Joël Sansen et le dossier instruit, une nouvelle rencontre vient d’avoir lieu ce jeudi 24 mai 2007 dans les locaux du Rectorat de Lille entre d’une part une délégation de l’ANVT-ILRF accompagnée par M. le député de la 14ème circonscription, Jean Pierre Decool, et d’autre part des représentants officiels du Rectorat afin d’obtenir les détails du processus d’expérimentation qui démarrera dans l’arrondissement de Dunkerque dès la rentrée de septembre 2007.
La délégation de l’ANVT-ILRF était composée de Mrs Jean Paul Couché, président ; Jean Louis Marteel, Christian Ghillebaert et Frédéric Devos, administrateurs. Pour le Rectorat étaient présents Mrs Michel Soussan, Inspecteur d’Académie, Raymond Nicodème, Doyen des Inspecteurs Pédagogiques Régionaux, Philippe Fatras, Directeur de cabinet du Recteur, Joël Sansen, Chargé de mission pur la langue régionale flamande, M. le Recteur
Bernard Dubreuil étant retenu au Ministère par M. Xavier Darcos nouveau ministre de l’Education Nationale.
M. Soussan a tout d’abord rappelé le cadre dans lequel s’inscrivait ce processus d’enseignement, à savoir la loi d’orientation pour l’avenir de l’école (2005), la circulaire de 2001 portant sur le développement de l’enseignement des langues et cultures régionales à l’école, au collège et au lycée et le programme transitoire d’enseignement des langues étrangères ou régionales au cycle des approfondissements de l’école primaire (2003). Il a ensuite présenté les conclusions du rapport du chargé de mission Joël Sansen et donné les détails de l’expérimentation.
La durée du processus d’expérimentation sera de 3 ans donc inférieure au maximum envisagé par la loi. A la question de connaître la raison de la réduction de la durée, M. Soussan a répondu que ce délai était suffisant pour porter un jugement sur la validation définitive. D’autre part, il estime qu’elle est en phase avec le point suivant qui est celui du calendrier de la
montée en charge :
· 2007-2008 : enseignement en CE2
· 2008-2009 : démarrage en CM1
· 2009-2010 : démarrage en CM2
A l’issue des 3 ans, une évaluation pourra donc être portée sur la totalité du cycle primaire et permettra de statuer. Il a également été précisé que cela n’empêchait en rien l’introduction de l’enseignement du flamand au collège ainsi que l’engagement du Ministère y faisait référence. Ce point revêt une importance forte pour l’ANVT-ILRF mais également pour les parents d’élèves qui ont déjà été approchés et qui en ont émis le souhait. L’enseignement au collège est une condition de la réussite, ne pas le permettre serait d’ores et déjà vouer le processus à l’échec, ce qui ne serait pas admis par la population.
Les écoles proposées par le Chargé de mission sont l’école Salengro de Wormhout, l’école de Noordpeene (RPI de 3 villages), l’école de Volckerinckhove, l’école des Goélettes à Bray Dunes. L’enseignement du flamand prendra place dans l’horaire scolaire à condition d’une heure par semaine (ou deux demi heures) et sur la base du volontariat des familles ce qui n’est pas forcément le cas pour les autres langues contrairement à ce que précisent les textes officiels. Le contenu du programme a déjà été établi par M. Sansen dans le cadre des programmes officiels d’enseignement des langues en France et l’ANVT a contribué à la constitution de lexiques
thématiques pour les enseignants.
Une formation pour les maîtres sera mise en place à la rentrée par l’Academie. Une convention de partenariat sera créée entre l’Education Nationale, les collectivités concernées et l’ANVT-ILRF afin donner à cet enseignement une dimension sociétale ainsi qu’un relief pour l’utilisation du flamand dans la vie de tous les jours (signalétique, rencontres avec des locuteurs,…).
Nous avons également souhaité qu’une réunion trimestrielle soit organisée au Rectorat avec l’ensemble des acteurs afin d’effectuer des points périodiques pour éva luer, rectifier ou améliorer ce qui doit l’être et donner ainsi toutes ses chances à l’enseignement du flamand d’être définitivement validé. M. L’inspecteur d’Académie a validé d’emblée cette demande.
Nous nous sommes ensuite enquis du niveau de montée en charge de nouveaux établissements dans l’expérimentation pendant les 3 ans. Aucun quota n’est fixé mais tout est permis à partir du moment où les enseignants et les parents y sont favorables.
Puis M. Soussan a communiqué les critères qui seront retenus pour l’évaluation en cours de période et en fin de processus. La validation définitive sera liée à 4 points :
· le niveau d’adhésion des familles au projet
· l’évaluation des compétences linguistiques des élèves en fin de CM2
· l’implication des collectivités locales et des différents partenaires
· les demandes des écoles et des communes pour entrer dans le processus
Le dernier point soulevé sur ce thème a été celui du recensement des enseignants. Il est en cours par le chargé de mission et pourra être complété par des apports de l’Institut Le Rectorat - Cité académique Guy Debeyre – Lille.
M. Soussan a également fait part de la réaction forte dont a été l’objet le Rectorat de Lille par les membres de la Taalunie (structure de promotion et d’enseignement du néerlandais) et de la Communauté flamande de Belgique avec lesquels la cellule du néerlandais oeuvre pour promouvoir l’enseignement decette langue dans le Nord de la France.
Les autorités flamandes de Belgique s’opposent au processus d’enseignement du flamand en France prétextant qu’un accord pour l’enseignement du néerlandais en France précisait à leur demande que la France n’enseignerait pas le dialecte flamand (la Belgique emploie le terme de dialecte là où la France considère qu’il y a langue régionale).
Nous avons bien entendu réagi très fortement à cette annonce, s’agissant d’une ingérence dans les affaires linguistiques de la France et avons précisé à M. l’Inspecteur d’Académie que l’ANVTILRF est et reste favorable à l’enseignement du néerlandais en France, langue soeur de notre Langue Régionale Flamande qui n’en est pas le dialecte mais l’une des composantes.
Les autorités flamandes de Belgique doivent considérer le flamand de France comme un partenaire du néerlandais ce que nous nous efforçons de faire depuis la création de l’Institut. Le flamand est par ailleurs un formidable tremplin vers toutes les langues germaniques dont le néerlandais.Nous avons, en présence de M. le député Decool, émis le souhait que les pressions étrangères n’obèrent en rien la volonté de nos autorités à mettre en oeuvre l’engagement du Ministère de l’Education Nationale pour l’enseignement du flamand et son intégration au domaine des langues régionales (que le néerlandais n’est pas en France, c’est la langue officielle de la Belgique et des Pays Bas) et avons fait part des nombreux soutiens dont nous disposons en provenance de la Flandre Belge pour notre action. Nous avons été rassurés sur ce point.
Men kan en mag geen onderscheid maken tussen Frans-Vlaams (een regionaal dialect, variant van West-Vlaams) en Nederlands (de algemeen overkoepelende cultuurtaal van alle nederlandse dialecten uit België, Nederland, Suriname en Frankrijk). De Franse autoriteiten willen geen Nederlands erkennen als schooltaal of als cultuurtaal, dat is nu eenmaal hun politiek : een stervend dialect wat zuurstof geven als alibi om zich te kunnen voordoen als democratisch land, dit terwijl ze eeuwen lang elk onderwijs in het nederlands hebben verboden en nu de taal op sterven na dood is, nu propageren ze een dialect dat buiten de westhoek door niemand wordt begrepen en waar de frans-vlamingen buiten west vlaanderen nergens mee terecht kunnen, meer nog ze zullen nooit nederlandse boeken of tijdschriften of tv programma's kunnen lezen of bekijken. Hoezeer ik ook sympathie heb voor frans-vlaanderen, het vlaamse dialect en de locale cultuur, zonder nederlands zijn jullie afgesneden van 6.100.000 andere Vlamingen en van 16.5 miljoen nederlanders. De Franse autoriteiten willen immmers NIET dat jullie zich Vlaming of Nederlander voelen, jullie zijn zogezegd Fransen, maar jullie horen bij ons, bij (West) Vlaanderen. Een compromis zou zijn om de lessen frans-vlaams aan te vullen met standaardnederlands in de hogere jaren van het onderwijsprogramma. Wie de sluwheid van de Franse autoriteiten niet doorheeft, moet eens goed nadenken hoever je komt met een dialect dat door hooguit 30.000 mensen wordt begrepen én hoever je komt met een taal die door 23 mILJOEN mensen wordt gesproken.
DESSERON- Aantal berichten : 156
Leeftijd : 66
Woonplaats : Brugge
Registration date : 21-08-08
Re: Het Frans-Vlaams in ons onderwijs systeem
Beste Desseron,
Een zo serieus bericht met een zo belachelijk avatar (die jonge vrouw) maakt een vreemd contast. Het is lastig voor uw geloofwaardigheid...
U schrijft juiste dingen over het gedrag van de Franse staat in het verleden... maar vandaag Kameraad ?
We moeten van de huidige toestand praten. Er is vandaag geen complot van de Franse Staat tegen het Nederlands, die het Frans-Vlaams tegen de taal van Vondel zou gebruiken...
U schrijft juiste dingen over het gedrag van de Franse staat in het verleden... maar vandaag Kameraad ?
We moeten van de huidige toestand praten. Er is vandaag geen complot van de Franse Staat tegen het Nederlands, die het Frans-Vlaams tegen de taal van Vondel zou gebruiken...
Bissezeele- Aantal berichten : 8819
Registration date : 24-02-08
Re: Het Frans-Vlaams in ons onderwijs systeem
Bissezele schreef:Beste Desseron,Een zo serieus bericht met een zo belachelijk avatar (die jonge vrouw) maakt een vreemd contast. Het is lastig voor uw geloofwaardigheid...
U schrijft juiste dingen over het gedrag van de Franse staat in het verleden... maar vandaag Kameraad ?
We moeten van de huidige toestand praten. Er is vandaag geen complot van de Franse Staat tegen het Nederlands, die het Frans-Vlaams tegen de taal van Vondel zou gebruiken...
jA, ik vind dit nu eenmaal de mooiste die ik al gezien heb (heb trouwens ooit eens een e-mail gekregen van deze amerikaanse actrice) en geef toe, schokerend is die foto toch niet, men moet het zien als een mooie bloem in de natuur.
oF er geen complot is tegen het Nederlands door de Franse staat weet ik niet, maar wat ze zeker niet willen is dat de frans-vlamingen zouden beginnen ijveren voor aansluiting bij vlaanderen en daarom willen ze niet het nederlands maar het frans-vlaams steunen waardoor de contacten met belgisvh vlaanderen en nederland minder vlot kunnen verlopen (nederlanders zullen nauwelijks iets begrijpen van west-vlaams, antwerpenaars en limburgers ook niet)
DESSERON- Aantal berichten : 156
Leeftijd : 66
Woonplaats : Brugge
Registration date : 21-08-08
Re: Het Frans-Vlaams in ons onderwijs systeem
U kent nauwelijks mijn streek om zoiets te schrijven.DESSERON schreef:Of er geen complot is tegen het Nederlands door de Franse staat weet ik niet, maar wat ze zeker niet willen is dat de frans-vlamingen zouden beginnen ijveren voor aansluiting bij vlaanderen en daarom willen ze niet het nederlands maar het frans-vlaams steunen waardoor de contacten met belgisvh vlaanderen en nederland minder vlot kunnen verlopen (nederlanders zullen nauwelijks iets begrijpen van west-vlaams, antwerpenaars en limburgers ook niet).
Nog een keer; in het verleden was het waarschijnlijk zo. Maar vandaag...
Bissezeele- Aantal berichten : 8819
Registration date : 24-02-08
Re: Het Frans-Vlaams in ons onderwijs systeem
In Nederland is het zo dat iedereen die dialect spreekt ook Algemeen Nederlands spreekt. Onder elkaar gebruiken dialectsprekers hun eigen dialect, in contact met buitenstaanders Algemeen Nederlands (al is het wel zo dat de meeste dialecten de laatste jaren achteruit zijn gegaan). Voor Frans-Vlaanderen lijkt mij dan ook het meest logisch als iedereen zowel het eigen dialect als het Algemeen Nederlands zou kunnen spreken. Die sluiten elkaar niet uit. Tenminste, zo zie ik het als Hollander.
apriethoff- Aantal berichten : 37
Registration date : 01-03-09
Re: Het Frans-Vlaams in ons onderwijs systeem
apriethoff schreef:Voor Frans-Vlaanderen lijkt mij dan ook het meest logisch als iedereen zowel het eigen dialect als het Algemeen Nederlands zou kunnen spreken.
_ Iedereen spreekt het Frans in Frans-Vlaanderen in 2009. Nog 40 jaar geleden was het niet vanzelfsprekend. Een vriend heeft me verteld dat in Hazebroek, in 1970, ouders hadden een vertaler nodig voor de inschrijving van hun kind in het lyceum (die mensen waren uitzonderingen natuurlijk, maar toch...).
_ De mensen die tot 1946 zijn geboren spreken en/of begrijpen het Frans-Vlaams (60 000 personen ?).
_ De Nederlanders, de Belgische Vlamingen + de mensen die het NL onderwijzen + de studenten die het NL als hoofdvak kiezen in de universiteit Lille 3 (7 nieuwe studenten per jaar ongeveer) spreken het Nederlands. Onder de Frans-Vlamingen (in de Franse Westhoek) hebt u dus misschien enkele tientallen personen die het Nederlands goed beheersen (die minimum mijn niveau hebben bedoel ik...)
_ De Nederlanders, de Belgische Vlamingen + de mensen die het NL onderwijzen + de studenten die het NL als hoofdvak kiezen in de universiteit Lille 3 (7 nieuwe studenten per jaar ongeveer) spreken het Nederlands. Onder de Frans-Vlamingen (in de Franse Westhoek) hebt u dus misschien enkele tientallen personen die het Nederlands goed beheersen (die minimum mijn niveau hebben bedoel ik...)
De huidige toestand van het Nederlands in Frans-Vlaanderen is... hoe zeggen... rampzalig.
Daarom ben ik altijd stoomverbaasd door de opinie van geleerde Belgische Vlamingen die echt denken dat het NL zal de plaats van het Frans-Vlaams nemen. Ze leven inderdaad in een ander land... maar ook in een andere wereld.
Bissezeele- Aantal berichten : 8819
Registration date : 24-02-08
streektaal
Liever een Frans-Vlaming die Frans spreekt maar gehecht blijft aan zijn streek en zich bewust is van zijn Vlaamse afkomst als een Frans-Vlaming die opgaat in het grote Frankrijk.
Meer contacten met Vlaanderen en grensoverschrijdende initiatieven kunnen daarbij helpen. Die zijn er wellicht, maar zijn er in Frans-Vlaanderen gemeenten die een zusterstad hebben in Vlaanderen? Een bewuste Frans-Vlaming die noodgedwongen Frans spreekt; niemand zal het hem kwalijk nemen... Contacten met de Westhoek kunnen zijn belangstelling voor de streektaal hernieuwen.
Leuven
Meer contacten met Vlaanderen en grensoverschrijdende initiatieven kunnen daarbij helpen. Die zijn er wellicht, maar zijn er in Frans-Vlaanderen gemeenten die een zusterstad hebben in Vlaanderen? Een bewuste Frans-Vlaming die noodgedwongen Frans spreekt; niemand zal het hem kwalijk nemen... Contacten met de Westhoek kunnen zijn belangstelling voor de streektaal hernieuwen.
Leuven
leuven- Aantal berichten : 210
Leeftijd : 86
Woonplaats : LEUVEN
Registration date : 28-04-09
Re: Het Frans-Vlaams in ons onderwijs systeem
leuven schreef:Liever een Frans-Vlaming die Frans spreekt maar gehecht blijft aan zijn streek en zich bewust is van zijn Vlaamse afkomst als een Frans-Vlaming die opgaat in het grote Frankrijk.
Meer contacten met Vlaanderen en grensoverschrijdende initiatieven kunnen daarbij helpen. Die zijn er wellicht, maar zijn er in Frans-Vlaanderen gemeenten die een zusterstad hebben in Vlaanderen? Een bewuste Frans-Vlaming die noodgedwongen Frans spreekt; niemand zal het hem kwalijk nemen... Contacten met de Westhoek kunnen zijn belangstelling voor de streektaal hernieuwen.
leuven
Hier kunnen de gemeenten uit onze Westhoek (De Panne, poperinge, diksmuide, koksijde enz.) een belangrijke rol spelen door een aanpalende Frans-Vlaamse gemeente bij te staan bij de ontwikkeling van de Vlaamse cultuur en de Nederlandse taal (inclusief het dialect), ook met het oog op eventuele tewerkstelling van frans-vlamingen in west-vlaanderen.
DESSERON- Aantal berichten : 156
Leeftijd : 66
Woonplaats : Brugge
Registration date : 21-08-08
Re: Het Frans-Vlaams in ons onderwijs systeem
Daar heb je het antwoord :leuven schreef:Meer contacten met Vlaanderen en grensoverschrijdende initiatieven kunnen daarbij helpen. Die zijn er wellicht, maar zijn er in Frans-Vlaanderen gemeenten die een zusterstad hebben in Vlaanderen?
https://fvlinhetnederlands.actieforum.com/de-toekomst-van-frans-vlaanderen-f4/jumelages-tussen-frans-vlaamse-en-belgisch-vlaamse-gemeenten-t134.htm
NB : U bedoelde zeker Belgisch Vlaanderen en Belgische Westhoek ... anders versta ik dat ik geen Vlaming ben...
Bissezeele- Aantal berichten : 8819
Registration date : 24-02-08
Het Frans-Vlaams in ons onderwijs systeem
Deze Belgische Vlaming (wat een vreselijke combinatie) leert weer wat bij, maar is dit niet de bedoeling van dit forum waarvoor dank.
Aan het overigens indrukwekkend lijstje van “jumelages” zouden we nog Sint-Winoksbergen- Oudenburg kunnen toevoegen lees hieronder (met mijn excuses dat ik van het gespreksonderwerp afdwaal maar ik wil je dit niet onthouden)
Uit de stadsrekeningen van Oudenburg blijkt dat er rond 1457-1458 een druk cultureel verkeer was tussen Winoksbergen en Oudenburg, 9v: [Sacramentsprocessie, 27 mei 1457] 'Item aldoe ghesconcken den ghesellen van der Rethoriken van tien steden die allen quamen verchyeren (versieren) de processie ende spelen om prijs (wedstrijd), te wetene die van Ghend, die van Brugghe, die van Berghen, die van Veurne, die van der Nieupoort, die van Dixmude, die van Ghistele, die van Leffinghe, die van Oostende, die van Ettelghem elken 2 k. wijns val. 18 lb. par.'
In dit rijtje gekende Vlaamse steden valt ons “Berghen” (Sint-Winoksbergen) op. Die van Berghen speelden op vertrouwd terrein. Ze waren graag geziene gasten. De rederijkers van Sint-Winoksbergen: “Mijnen heere Wilt van zinne “ maar ook “Den heere van Roye” en andere kamers kwamen vaak in Oudenburg spelen.
Winoksbergen zelf, organiseerde ook regelmatig opvoeringen, die grepen plaats op het plein voor de stadshalle. Bij de geboorte van Keizer Karel in 1500 ging het er “wild” aan toe.
Archives municipales de Bergues, CC 155, stadsrekeningen Sint-Winoksbergen 1500-1501, 30v: [viering geboorte Karel V]
'Ten welken daghe zo was ghepresenteert den tytlen ende ghezelscepen hier naer verclaerst van gheviert, ghebatementeert ende andere ghenouchte ghemaect thebbene alzo hier naer volght:
Den heere van Roye met zijnen gheselscepe, vier kannen wijns, wint 18 s.par.
Mijnen heere van Wilt van zinne met zijnen gheselscepe, drie kannen wijns, bel. 36 s.par.
Mijnen heere van Onrusten met zijnen gheselscepe, vier kannen wijns 48 s.par.
Mijnen heere van Ghebreke metten zijnen, drie kannen wijns, 36 s.par.
Mijnen heere van Plattebeurse metten zijnen, twee kannen wijns, 24 s.par.'
Het laatste gezelschap, was duidelijk ondermaats want ze kregen slechts 2 kannen wijn.......
Oudenburg ligt onder Oostende.
Leuven
Aan het overigens indrukwekkend lijstje van “jumelages” zouden we nog Sint-Winoksbergen- Oudenburg kunnen toevoegen lees hieronder (met mijn excuses dat ik van het gespreksonderwerp afdwaal maar ik wil je dit niet onthouden)
Uit de stadsrekeningen van Oudenburg blijkt dat er rond 1457-1458 een druk cultureel verkeer was tussen Winoksbergen en Oudenburg, 9v: [Sacramentsprocessie, 27 mei 1457] 'Item aldoe ghesconcken den ghesellen van der Rethoriken van tien steden die allen quamen verchyeren (versieren) de processie ende spelen om prijs (wedstrijd), te wetene die van Ghend, die van Brugghe, die van Berghen, die van Veurne, die van der Nieupoort, die van Dixmude, die van Ghistele, die van Leffinghe, die van Oostende, die van Ettelghem elken 2 k. wijns val. 18 lb. par.'
In dit rijtje gekende Vlaamse steden valt ons “Berghen” (Sint-Winoksbergen) op. Die van Berghen speelden op vertrouwd terrein. Ze waren graag geziene gasten. De rederijkers van Sint-Winoksbergen: “Mijnen heere Wilt van zinne “ maar ook “Den heere van Roye” en andere kamers kwamen vaak in Oudenburg spelen.
Winoksbergen zelf, organiseerde ook regelmatig opvoeringen, die grepen plaats op het plein voor de stadshalle. Bij de geboorte van Keizer Karel in 1500 ging het er “wild” aan toe.
Archives municipales de Bergues, CC 155, stadsrekeningen Sint-Winoksbergen 1500-1501, 30v: [viering geboorte Karel V]
'Ten welken daghe zo was ghepresenteert den tytlen ende ghezelscepen hier naer verclaerst van gheviert, ghebatementeert ende andere ghenouchte ghemaect thebbene alzo hier naer volght:
Den heere van Roye met zijnen gheselscepe, vier kannen wijns, wint 18 s.par.
Mijnen heere van Wilt van zinne met zijnen gheselscepe, drie kannen wijns, bel. 36 s.par.
Mijnen heere van Onrusten met zijnen gheselscepe, vier kannen wijns 48 s.par.
Mijnen heere van Ghebreke metten zijnen, drie kannen wijns, 36 s.par.
Mijnen heere van Plattebeurse metten zijnen, twee kannen wijns, 24 s.par.'
Het laatste gezelschap, was duidelijk ondermaats want ze kregen slechts 2 kannen wijn.......
Oudenburg ligt onder Oostende.
Leuven
leuven- Aantal berichten : 210
Leeftijd : 86
Woonplaats : LEUVEN
Registration date : 28-04-09
Re: Het Frans-Vlaams in ons onderwijs systeem
apriethoff schreef:In Nederland is het zo dat iedereen die dialect spreekt ook Algemeen Nederlands spreekt. Onder elkaar gebruiken dialectsprekers hun eigen dialect, in contact met buitenstaanders Algemeen Nederlands (al is het wel zo dat de meeste dialecten de laatste jaren achteruit zijn gegaan). Voor Frans-Vlaanderen lijkt mij dan ook het meest logisch als iedereen zowel het eigen dialect als het Algemeen Nederlands zou kunnen spreken. Die sluiten elkaar niet uit. Tenminste, zo zie ik het als Hollander.
Ik ga volledig akkoord met je en dat ze natuurlijk ook Frans en engels kunnen en sommigen het Duits.
In Frans-vlaanderen, is er werk aan de winkel maar het is mogelijk.
Re: Het Frans-Vlaams in ons onderwijs systeem
apriethoff schreef: dat iedereen die dialect spreekt ook Algemeen Nederlands spreekt.
Wat bedoel je, beste admin. ?Admin schreef: In Frans-vlaanderen, is er werk aan de winkel maar het is mogelijk.
Bissezeele- Aantal berichten : 8819
Registration date : 24-02-08
Re: Het Frans-Vlaams in ons onderwijs systeem
Op de webstek van "Le Bureau européen pour les langues moins répandues" :
Meer lezen : http://www.eblul-france.eu/www/eblul/langues-nederlands.asp#2.3
Au cours des dernières années, des frictions ont entouré la lutte menée de 1978 à 1982 en faveur du poste de radio libre Uylenspiegel. En 1981, l' université populaire d'Hazebrouk, rassemblant une série d'associations culturelles, a publié un manifeste pour l'enseignement de la langue maternelle. La mise en place des cours facultatifs de la langue et de la culture flamande dans six collèges en 1982 a donné lieu à des rivalités au sujet de l'enseignement du flamand par opposition au néerlandais.
En 1986, on a développé l'enseignement du néerlandais dans l'enseignement primaire à Wervic-sud. Puis en 1989, on a introduit l'enseignement du néerlandais à l'école primaire et à l'école secondaire à Bailleul. Ces deux projets se réalisent grâce à un programme d'échanges entre la France, les Pays-Bas et la Flandre belge. Ces initiatives n'ont pas pour premier but d'influencer la politique linguistique, ni d'éviter l'épanouissement de la langue dans la société.
Certes, il n'y a eu aucun mouvement d'opposition dans le domaine linguistique, mais le manque d'appui de la part des autorités régionales et nationales a eu l'effet de dresser des obstacles pour les initiatives qui veulent promouvoir la langue et la culture traditionellement flamandes.
En 1986, on a développé l'enseignement du néerlandais dans l'enseignement primaire à Wervic-sud. Puis en 1989, on a introduit l'enseignement du néerlandais à l'école primaire et à l'école secondaire à Bailleul. Ces deux projets se réalisent grâce à un programme d'échanges entre la France, les Pays-Bas et la Flandre belge. Ces initiatives n'ont pas pour premier but d'influencer la politique linguistique, ni d'éviter l'épanouissement de la langue dans la société.
Certes, il n'y a eu aucun mouvement d'opposition dans le domaine linguistique, mais le manque d'appui de la part des autorités régionales et nationales a eu l'effet de dresser des obstacles pour les initiatives qui veulent promouvoir la langue et la culture traditionellement flamandes.
Meer lezen : http://www.eblul-france.eu/www/eblul/langues-nederlands.asp#2.3
Bissezeele- Aantal berichten : 8819
Registration date : 24-02-08
Re: Het Frans-Vlaams in ons onderwijs systeem
Een reportage op France 3 in het Bretoens (!) met Franse ondertitels
over een Bretoense school...in Parijs
Binnenkort hetzelfde voor het Frans-Vlaams...in Rijsel ("Parijs bij ons") ?
over een Bretoense school...in Parijs
Binnenkort hetzelfde voor het Frans-Vlaams...in Rijsel ("Parijs bij ons") ?
Bissezeele- Aantal berichten : 8819
Registration date : 24-02-08
Re: Het Frans-Vlaams in ons onderwijs systeem
Op de webstek grammaire.flamande gelezen :
"En y regardant de près, on peut constater et regretter l'absence de cours à Lille car il y a sur la métropole une forte demande !"
Er zijn inderdaad mensen uit Rijsel die het Frans-Vlaams wensen leren (avondcursussen)...
Bron : http://grammaire.flamande.free.fr/
"En y regardant de près, on peut constater et regretter l'absence de cours à Lille car il y a sur la métropole une forte demande !"
Er zijn inderdaad mensen uit Rijsel die het Frans-Vlaams wensen leren (avondcursussen)...
Bron : http://grammaire.flamande.free.fr/
Bissezeele- Aantal berichten : 8819
Registration date : 24-02-08
Re: Het Frans-Vlaams in ons onderwijs systeem
jeudi 19.06.08 - La Voix du Nord
PAR PERRINE DIÉVAL
Bron : http://www.lavoixdunord.fr/Locales/Hazebrouck/actualite/Secteur_Hazebrouck/2008/06/19/article_a-noordpeene-les-enfants-revisent-leur-f.shtml
À Noordpeene, les enfants révisent leur flamand avec les habitants
L'année scolaire se termine et, avec elle, la première année d'expérimentation de l'enseignement du flamand. À Noordpeene, lundi, des habitants se sont joints aux dix-sept élèves de Frédéric Devos pour l'un des derniers cours de l'année. L'occasion d'échanger dans la bonne humeur. Et de dresser un premier bilan de l'expérience.
PAR PERRINE DIÉVAL
Lundi, 15 h 40. Une douzaine de personnes s'animent dans une classe de l'école publique. Parmi elles, des parents d'élèves, le maire, Jacques Drieux, et Jocelyne Willencourt, de la maison de la Bataille. Et puis Berthe, 90 ans, doyenne de Noordpeene. Point commun de cette mini-classe hétéroclite : la pratique du flamand. Récente ou plus ancienne.
Tous s'apprêtent à participer à l'avant-dernier cours de flamand de l'année. Berthe, toujours alerte, ironise : « Ça fait soixante-dix ans que j'ai pas suivi de leçon ! » Qu'importe : son accent flamand n'a pas pris une ride. Le temps de roder la petite troupe au programme et, vers 16 h, l'échange avec les enfants peut commencer.
Spontanément, de petits groupes se forment. Du bout de la classe, Léa adresse un énorme sourire à Berthe. « Je crois qu'elle va venir me voir ! », se félicite l'aînée. À deux, elles parcourent le cahier de la fillette, noirci à raison de deux demi-heures par semaine depuis septembre. "Un programme officiel a été établi par l'inspection académique, glisse Frédéric Devos. Au terme de cette première année, les enfants doivent savoir un minimum de vocabulaire et des expressions de base pour se présenter et exprimer des sentiments."
Deux jokers plus tard - « 'K en weeten het nie », soit « Je ne sais pas » - les groupes changent pour partager un jeu de l'oie. Les enfants exultent. Les aînés jubilent. Les deux parents d'élèves qui se sont mis au flamand via des cours de conversation se prennent au jeu. « Mes parents comprennent le flamand mais ne le parlent plus, témoigne Tatiana, Noordpeenoise pure souche. J'ai l'impression de retrouver mes racines. Et, pour les enfants, c'est un peu une récréation ! » Cécile opine du chef. Étonnant pour une jeune femme originaire du Pas-de-Calais. « C'est intéressant pour les enfants d'apprendre une langue régionale, note-t-elle. Et les anciens ne seront pas toujours là, ce serait dommage de perdre cette langue... » Frédéric Devos ne contredirait pas ces arguments. « C'est sûr, ces cours permettent de développer les liens avec les aînés. Mais, pour les jeunes, ça leur apporte encore plus : apprendre une langue, c'est découvrir des concepts. » Dès septembre, le professeur dispensera des cours de flamand à deux niveaux : les nouveaux CE 2, et les anciens, passés en CM 1.
Tous s'apprêtent à participer à l'avant-dernier cours de flamand de l'année. Berthe, toujours alerte, ironise : « Ça fait soixante-dix ans que j'ai pas suivi de leçon ! » Qu'importe : son accent flamand n'a pas pris une ride. Le temps de roder la petite troupe au programme et, vers 16 h, l'échange avec les enfants peut commencer.
Spontanément, de petits groupes se forment. Du bout de la classe, Léa adresse un énorme sourire à Berthe. « Je crois qu'elle va venir me voir ! », se félicite l'aînée. À deux, elles parcourent le cahier de la fillette, noirci à raison de deux demi-heures par semaine depuis septembre. "Un programme officiel a été établi par l'inspection académique, glisse Frédéric Devos. Au terme de cette première année, les enfants doivent savoir un minimum de vocabulaire et des expressions de base pour se présenter et exprimer des sentiments."
Deux jokers plus tard - « 'K en weeten het nie », soit « Je ne sais pas » - les groupes changent pour partager un jeu de l'oie. Les enfants exultent. Les aînés jubilent. Les deux parents d'élèves qui se sont mis au flamand via des cours de conversation se prennent au jeu. « Mes parents comprennent le flamand mais ne le parlent plus, témoigne Tatiana, Noordpeenoise pure souche. J'ai l'impression de retrouver mes racines. Et, pour les enfants, c'est un peu une récréation ! » Cécile opine du chef. Étonnant pour une jeune femme originaire du Pas-de-Calais. « C'est intéressant pour les enfants d'apprendre une langue régionale, note-t-elle. Et les anciens ne seront pas toujours là, ce serait dommage de perdre cette langue... » Frédéric Devos ne contredirait pas ces arguments. « C'est sûr, ces cours permettent de développer les liens avec les aînés. Mais, pour les jeunes, ça leur apporte encore plus : apprendre une langue, c'est découvrir des concepts. » Dès septembre, le professeur dispensera des cours de flamand à deux niveaux : les nouveaux CE 2, et les anciens, passés en CM 1.
Bron : http://www.lavoixdunord.fr/Locales/Hazebrouck/actualite/Secteur_Hazebrouck/2008/06/19/article_a-noordpeene-les-enfants-revisent-leur-f.shtml
Bissezeele- Aantal berichten : 8819
Registration date : 24-02-08
Pagina 1 van 5 • 1, 2, 3, 4, 5
Soortgelijke onderwerpen
» Het Nederlands en het Vlaams in ons onderwijs systeem
» Het Nederlands in ons onderwijs systeem
» Wordt het Frans-Vlaams bedreigd?
» Tweetalig onderwijs in Frans-Vlaanderen
» Waarom noemt men Vlaams in Noord-Frankrijk toch Frans-Vlaams?
» Het Nederlands in ons onderwijs systeem
» Wordt het Frans-Vlaams bedreigd?
» Tweetalig onderwijs in Frans-Vlaanderen
» Waarom noemt men Vlaams in Noord-Frankrijk toch Frans-Vlaams?
Pagina 1 van 5
Permissies van dit forum:
Je mag geen reacties plaatsen in dit subforum