Het Nederlands in de musea, bezoekerscentra en toeristische diensten
+4
leuven
Stef
Admin
Bissezeele
8 plaatsers
Pagina 2 van 3
Pagina 2 van 3 • 1, 2, 3
Re: Het Nederlands in de musea, bezoekerscentra en toeristische diensten
"Casselois (sic!) leveren zich over aan de genade van de graaf Filips de Goede, 04 januari 1430"
Casselois ?? Cassoulet ?? Euh... neen Kasselnaren !! De rest van de vertaling is verzonken "dans les marais"
Waarom géén correcte 3-talige toelichting, Frans - Nederlands & Vlemsch ?
Casselois ?? Cassoulet ?? Euh... neen Kasselnaren !! De rest van de vertaling is verzonken "dans les marais"
Waarom géén correcte 3-talige toelichting, Frans - Nederlands & Vlemsch ?
Re: Het Nederlands in de musea, bezoekerscentra en toeristische diensten
Waarom dat niet laten vertalen door een Vlaming uit België?
PaRePyne- Aantal berichten : 130
Registration date : 16-10-10
Re: Het Nederlands in de musea, bezoekerscentra en toeristische diensten
Eén héél enkele keer gebeurd dat wel ik werd aangezocht en mocht al enkele vertalingen doen voor "'t Huus van de Slag aan de Peene". Doch doorgaans denkt men "Wat men zelf doet, doet men beter" of is het vooringenomenheid ? Ze kunnen het zelf vertalen, maar laat het dan op zijn minst nalezen door een Vlaming die de nodige correcties en/of suggesties kan geven. ?
Re: Het Nederlands in de musea, bezoekerscentra en toeristische diensten
Ja, dat vind ik ook: minstens eens laten nalezen door een Vlaming die 'modern-Vlaams' beheerst zodat de Frans-Vlaming zich niet belachelijke maakt...
Natuurlijk weer typisch Vlaams: samen werken daar zijn ze toch zo slecht in, blijkbaar heeft de Frans-Vlaming zijn natuur nog niet verloren: ik kan het beter zelf (ik ben trouwens ook zo ;-)
Dat is de reden waarom de Franstaligen het altijd overal halen: zij vormen 1 blok tegen de verdeelde Vlamingen...
Natuurlijk weer typisch Vlaams: samen werken daar zijn ze toch zo slecht in, blijkbaar heeft de Frans-Vlaming zijn natuur nog niet verloren: ik kan het beter zelf (ik ben trouwens ook zo ;-)
Dat is de reden waarom de Franstaligen het altijd overal halen: zij vormen 1 blok tegen de verdeelde Vlamingen...
PaRePyne- Aantal berichten : 130
Registration date : 16-10-10
Le Musée de Flandre
Ik zou heel verbaasd zijn als - in de toekomst - het Frans-Vlaams een "plaats" zou hebben in dit "musée de France". Dit is geen slecht humor maar de naam van het officiële netwerk van de prestigieuze Musea voor Schone Kunsten. Le Musée de Flandre heeft niets te zien met de Frans-Vlaamse verenigingen (Yser Houck...). Dit is een andere wereld (le monde des "cultureux" zoals men zegt ironisch in het Frans).
"C'est une soucoupe volante posée sur le Mont Cassel", zoals de ultra rijke badplaats Le Touquet Paris Plage in de arme Département du Pas de Calais...
"C'est une soucoupe volante posée sur le Mont Cassel", zoals de ultra rijke badplaats Le Touquet Paris Plage in de arme Département du Pas de Calais...
Bissezeele- Aantal berichten : 8819
Registration date : 24-02-08
Re: Het Nederlands in de musea, bezoekerscentra en toeristische diensten
Dat het "Musée de Flandre" niets te zien heeft met de Frans-Vlaamse verenigingen is ons inmiddels wel duidelijk geworden. Maar als men als museum de wil heeft om meertalige informatie te verstrekken aan de bezoekers dan heeft men als plicht er zorg voor te dragen dat het binnen de regels van kunst of taal gebeurd. Kassel wil zich toch duidelijk Vlaams profileren met dit mooie museum, kwestie van de Vlamingen en Nederlandstaligen naar de berg te lokken. Tevens is het ten zeerste aanbevolen om de Frans-Vlaamse indentiteit van de autochtone inwoners te helpen ondersteunen, maar dan mag men niet de pretentie hebben om een loopje te nemen met de vertalingen.
Ik vind het "Huus van de Slag aan de Peene" evenzeer cultureux als deze parel op de Kasselberg.
Ik vind het "Huus van de Slag aan de Peene" evenzeer cultureux als deze parel op de Kasselberg.
Laatst aangepast door Eversam op vr dec 31, 2010 3:04 pm; in totaal 1 keer bewerkt (Reden : Foute spelling)
Re: Het Nederlands in de musea, bezoekerscentra en toeristische diensten
Wat Eversam schrijft is correct.
Vandaar mijn reactie, dat Vlamingen, dus ook Frans-Vlamingen, te fier (koppig) zijn om met elkaar samen te werken: gewoon eens vragen om de Vlaamse vertalingen na te lezen was voldoende geweest om een foutloze Vlaamse tekst te produceren...
Misschien moet een Frans-Vlaming met wat gezag, dat eens mee delen aan overheden die zich met Vlaamse teksten bezig houden.
Vandaar mijn reactie, dat Vlamingen, dus ook Frans-Vlamingen, te fier (koppig) zijn om met elkaar samen te werken: gewoon eens vragen om de Vlaamse vertalingen na te lezen was voldoende geweest om een foutloze Vlaamse tekst te produceren...
Misschien moet een Frans-Vlaming met wat gezag, dat eens mee delen aan overheden die zich met Vlaamse teksten bezig houden.
PaRePyne- Aantal berichten : 130
Registration date : 16-10-10
Havenmuseum van Duinkerke
Het havenmuseum van Duinkerke schreef:Een spannende tijdelijke tentoonstelling tot maandag 24 januari 2011...
Meer weten op de webstek van het havenmuseum
U hebt het begrepen; de borden van de tentoonstelling zijn tweetalig Frans/Engels (enkel de titels worden vertaald). Gelukkig zijn er bladeren in het Nederlands + de audiogids in het NL (iets opmerkelijk voor een tijdelijke tentoonstelling). Er is een Hollandse stem in de audiogids.
Bissezeele- Aantal berichten : 8819
Registration date : 24-02-08
Re: Het Nederlands in de musea, bezoekerscentra en toeristische diensten
In januari en februari in het Huis van de Slag aan de Peene :
De mobiele tentoonstelling "60 jaar geleden : de wederopbouw van Duinkerke" is een initiatief van de archieven van Duinkerke. Dankzij een Interreg programma werd de tentoonstelling volledig vertaald in het Nederlands. Beide versies van de tentoonstelling zijn zichtbaar in Noordpeene.
De tentoonstelling online bekijken (de Franse versie)
De tentoonstelling online bekijken (de Franse versie)
Bissezeele- Aantal berichten : 8819
Registration date : 24-02-08
Re: Het Nederlands in de musea, bezoekerscentra en toeristische diensten
Hieronder een overzicht van de tentoonstelling in het Nederlands, in het Huis van de Slag in Noordpeene (7 km van Kassel) :Provincie West-Vlaanderen schreef:Mobiele tentoonstelling “60 jaar geleden:
de wederopbouw van Duinkerke”De tentoonstelling “60 jaar geleden: de wederopbouw van Duinkerke” vertelt het verhaal van de moeizame wederopbouw van 1 van de grootste kuststeden van Frankrijk na de vernielingen aangericht tijdens de Tweede Wereldoorlog. De tentoonstelling bestaat uit 14 panelen die elk een andere aspect van de heropbouw van deze havenstad belichten: de heropbouw van de haven, het optrekken van de eerste woonblokken, de impact op het straatbeeld….
Deze tentoonstelling werd gerealiseerd door 1 van de bevoorrechte partners van de Provincie West-Vlaanderen, de Communautι Urbaine de Dunkerque. Aangezien veel steden en gemeenten uit onze provincie voor dezelfde uitdaging stonden na de Tweede Wereldoorlog werd beslist om deze interessante tentoonstelling ook in het Nederlands aan te bieden.
De tentoonstelling is te zien in januari en Februari (t/m zondag 27 februari).
Openingsuren januari 2011 :
Mandag t/m vrijdag:
10.00u – 12.30u en 14.00u – 18.00u
Openingsuren vanaf februari 2011 :
Woensdag t/m zondag
10.00u – 12.30u en 14.00u – 18.00u
Gratis.
Inlichtingen : 00 33 3 28 40 67 36
Bissezeele- Aantal berichten : 8819
Registration date : 24-02-08
Re: Het Nederlands in de musea, bezoekerscentra en toeristische diensten
Er is niets in het Nederlands in het Historisch Mijncentrum van Lewarde (naast Douai), behalve het logo, de webstek en de audiogidsen.
Deze tekst eentalig Frans is toch heel interessant...
Webstek van het Historisch Mijncentrum van Lewarde
Bissezeele- Aantal berichten : 8819
Registration date : 24-02-08
Re: Het Nederlands in de musea, bezoekerscentra en toeristische diensten
In de toeristische dienst van Sint-Omaars... 6 brochures in het Nederlands...
Bissezeele- Aantal berichten : 8819
Registration date : 24-02-08
Het Nederlands in de dierentuin van Fort-Mardyck (Duinkerke)
Nederlandstalige versie van de webstek van de dierentuin van Fort-Mardyck:
http://www.parc-zoologique.fr/nl/indexnl.html
Hieronder een reeks foto's van de gloednieuwe drietalige borden F-GB-NL van de dierentuin :
Laatst aangepast door Bissezeele op ma feb 04, 2013 12:22 pm; in totaal 1 keer bewerkt
Bissezeele- Aantal berichten : 8819
Registration date : 24-02-08
Re: Het Nederlands in de musea, bezoekerscentra en toeristische diensten
Gezien in het Maison de la Bataille in Noordpeene...
Het Maison de la Bataille is het bezoekerscentrum waar men vindt het grootste aantal brochures (zelf de 2 laatste jaarboeken van het KFV!) & boeken in het Nederlands van het hele Noorden van Frankrijk.
Bissezeele- Aantal berichten : 8819
Registration date : 24-02-08
Re: Het Nederlands in de musea, bezoekerscentra en toeristische diensten
"Tentoonstelling Barokke Fascinatie"
Sommige teksten worden vertaald in het NL, maar de beschrijvingen van alle kunstwerken zijn eentalig Frans.
Mijn voorgevoel was juist; de meeste beeldhouwwerken komen uit Franse musea en de kunstenaars waren actief in het huidige Belgisch Vlaanderen (...). Er zijn toch een paar beeldhouwwerken uit de Franse Westhoek (Sint-Winoksbergen en Duinkerke) en Romaans Vlaanderen (Marcq en Baroeul, Rijsel, Dowaai, Saint-Amand). Een gids heeft me gezegd dat een Nederlandstalige versie van de webstek zal misschien online zijn in de komende maanden...
Gezien vandaag in het Musée de Flandre...
Mijn voorgevoel was juist; de meeste beeldhouwwerken komen uit Franse musea en de kunstenaars waren actief in het huidige Belgisch Vlaanderen (...). Er zijn toch een paar beeldhouwwerken uit de Franse Westhoek (Sint-Winoksbergen en Duinkerke) en Romaans Vlaanderen (Marcq en Baroeul, Rijsel, Dowaai, Saint-Amand). Een gids heeft me gezegd dat een Nederlandstalige versie van de webstek zal misschien online zijn in de komende maanden...
Gezien vandaag in het Musée de Flandre...
Vanaf deze tentoonstelling verschijnt een heel mooi 'tentoonstellingsjournaal' (3 € - formaat A3) beschikbaar in het Frans of in het Nederlands...
Bissezeele- Aantal berichten : 8819
Registration date : 24-02-08
Re: Het Nederlands in de musea, bezoekerscentra en toeristische diensten
"de dienst voor toerisme" van Rijsel, gevestigd in het Rihour Paleis (15de eeuw!)
Bissezeele- Aantal berichten : 8819
Registration date : 24-02-08
Re: Het Nederlands in de musea, bezoekerscentra en toeristische diensten
Huis Willem van Rubrouck... Er is een nieuw tweetalig bord NL/EN...
Bissezeele- Aantal berichten : 8819
Registration date : 24-02-08
'La Maison de la Bataille' van Noordpeene
Sinds vrijdag 1 februari (het is brandend actueel !) is er een nieuwe film in het bezoekerscentrum van Noordpeene. De film duurt 17 min. en behandelt de Slag zelf. Men hoort de stem van M. Hillewaere (Nederlandstalige versie). M. Allemeesch heeft de teksten vertaald. Het resultaat (film, beelden, montage…) is zeer bevredigend. De vereniging heeft een tv-toestel met een gigantisch scherm gekocht om deze film te vertonen in de bijzaal van het museum.
Er zijn andere nieuwigheden in 2013 : een tweetalige chronologie (4m X 1,50m) in de zaal van de maquette, om de volgende vraag te beantwoorden : « Hoe Vlaanderen onder Spaans bestuur kwam ». Voorwerpen uit het dagelijkse leven worden tentoongesteld in drie nieuwe vitrines (munten, kogels, aardewerken uit de 17de eeuw…) + 2 tactiele schermen met tweetalige F/NL power points over de regionale taal en de geschiedenis (o.a. de Vrede van Utrecht).
http://www.lavoixdunord.fr/region/un-nouvel-espace-et-de-nouvelles-oeuvres-a-decouvrir-a-jna18b0n1002670
http://www.lindicateurdesflandres.fr/actualite/A-la-Une/2013/02/06/du-neuf-a-la-maison-de-la-bataille-de-la.shtml
Er zijn andere nieuwigheden in 2013 : een tweetalige chronologie (4m X 1,50m) in de zaal van de maquette, om de volgende vraag te beantwoorden : « Hoe Vlaanderen onder Spaans bestuur kwam ». Voorwerpen uit het dagelijkse leven worden tentoongesteld in drie nieuwe vitrines (munten, kogels, aardewerken uit de 17de eeuw…) + 2 tactiele schermen met tweetalige F/NL power points over de regionale taal en de geschiedenis (o.a. de Vrede van Utrecht).
http://www.lavoixdunord.fr/region/un-nouvel-espace-et-de-nouvelles-oeuvres-a-decouvrir-a-jna18b0n1002670
http://www.lindicateurdesflandres.fr/actualite/A-la-Une/2013/02/06/du-neuf-a-la-maison-de-la-bataille-de-la.shtml
Bissezeele- Aantal berichten : 8819
Registration date : 24-02-08
Het Huis van de Slag in Noordpeene
Enkele beelden uit de nieuwe film om een indruk te hebben...
"In de voetsporen van de Slag"
Bissezeele- Aantal berichten : 8819
Registration date : 24-02-08
Re: Het Nederlands in de musea, bezoekerscentra en toeristische diensten
In het Hotel Sandelin museum is een expositie over middeleeuwse kunst te zien die ontworpen is met het nationale museum van de Middeleeuwen in Cluny. Het parcours door de geschiedenis is in vijftig zeldzame en waardevolle werken te zien waar de bijzondere kunst aan bod komt die zich rond 1200 in Noord-Europa ontwikkelde en welke de basis was voor een gotische ‘renaissance’.
Bron: http://www.tourisme-saintomer.com/pdf/Brochure%20groupes%202013.pdfOpeningstijden :
woensdag t/m zondag (gesloten op feestdagen)
10 - 12 uur / 14 - 18 uur
De tentoonstelling duurt tot zondag 30 juni.
Bissezeele- Aantal berichten : 8819
Registration date : 24-02-08
Re: Het Nederlands in de musea, bezoekerscentra en toeristische diensten
U hebt tot zondag om de tentoonstelling te bezoeken... Het is een aangename verrassing die spandoek in het NL te zien aan de gevel van het museum, in de openbare ruimte, en dus zichtbaar voor iedereen...
Bissezeele- Aantal berichten : 8819
Registration date : 24-02-08
Re: Het Nederlands in de musea, bezoekerscentra en toeristische diensten
Brochures in het Nederlands in het Maison de la Bataille te Noordpeene...
Het boekje 'Welkom in Frans-Vlaanderen' is beschikbaar sinds gisteren.
De West-Vlaamse historicus Kristof Papin heeft de teksten geschreven!
Het boekje 'Welkom in Frans-Vlaanderen' is beschikbaar sinds gisteren.
De West-Vlaamse historicus Kristof Papin heeft de teksten geschreven!
Bissezeele- Aantal berichten : 8819
Registration date : 24-02-08
Re: Het Nederlands in de musea, bezoekerscentra en toeristische diensten
Twee raambiljetten gezien achter het raam van het Huis van de Slag te Noordpene...
Bissezeele- Aantal berichten : 8819
Registration date : 24-02-08
Re: Het Nederlands in de musea, bezoekerscentra en toeristische diensten
in het Maison de la Bataille / Huis van de Veldslag in Noordpeene
het enige drietalige boekje F-VL-NL is beschikbaar sinds enkele dagen
het enige drietalige boekje F-VL-NL is beschikbaar sinds enkele dagen
Bissezeele- Aantal berichten : 8819
Registration date : 24-02-08
Pagina 2 van 3 • 1, 2, 3
Soortgelijke onderwerpen
» Het Frans-Vlaams in de musea, bezoekerscentra en toeristische diensten
» Brochures in het Nederlands
» Eurometropool Rijsel-Doornik-Kortrijk
» Drietalige & viertalige borden van 'Village Patrimoine'
» Toeristische gids voor de westhoek
» Brochures in het Nederlands
» Eurometropool Rijsel-Doornik-Kortrijk
» Drietalige & viertalige borden van 'Village Patrimoine'
» Toeristische gids voor de westhoek
Pagina 2 van 3
Permissies van dit forum:
Je mag geen reacties plaatsen in dit subforum