De grote verschillen tussen : Frans Vlaams & Vlaams en Nederlands
+10
daddie
oostendsche ploate
DESSERON
Leonard
Admin
Eversam
Pieterheyn
Reiziger
Bissezeele
Stef
14 plaatsers
Pagina 3 van 3
Pagina 3 van 3 • 1, 2, 3
de grote verschillen tussen Vlaams en Nederlands
Het door mij weergegeven standpunt is het officiele standpunt van de Nederlandse regering en het Nederlandse parlement.
daddie- Aantal berichten : 116
Registration date : 03-05-09
Re: De grote verschillen tussen : Frans Vlaams & Vlaams en Nederlands
Ik wel best geloven dat dit het officiele standpunt is. Maar feit is dat de Nedersaksische dialecten in rap tempo aan het verdwijnen zijn en steeds meer mensen in dat gebied het algemeen Nederlands gebruiken, wel vaak nog met een duidelijk accent. Dus in feite zou heel Nederland op deze kaart groen moeten worden getoond, dat klopt beter met de huidige werkelijkheid. Ik denk eerlijk gezegd niet dat deze ontwikkeling nog te stoppen of zelfs terug te draaien is.
apriethoff- Aantal berichten : 37
Registration date : 01-03-09
Nedersaksisch en Nederlands
apriethoff schreef:Ik wel best geloven dat dit het officiele standpunt is. Maar feit is dat de Nedersaksische dialecten in rap tempo aan het verdwijnen zijn en steeds meer mensen in dat gebied het algemeen Nederlands gebruiken, wel vaak nog met een duidelijk accent. Dus in feite zou heel Nederland op deze kaart groen moeten worden getoond, dat klopt beter met de huidige werkelijkheid. Ik denk eerlijk gezegd niet dat deze ontwikkeling nog te stoppen of zelfs terug te draaien is.
Nedersaksische dialecten maken net zoals Nederlandse dialecten deel uit van Nederduits. In de 19de eeuw was er een "Aldietse Beweging" die opkwam voor culturele eenheid tussen Nederlands en Nederduits. Gezien hun geografische positie zijn de Nedersaksische dialecten een middengroep tussen Nederlandse en de overige Nederduitse dialecten, waarvan het taalgebied vroeger zich uitstrekte van Duinkerke in Noord-Frankrijk tot Königsberg in Oost-Pruisen. Helaas is het standaard Duits zogenaamd Hoogduits, dat taalkundig een stuk verder van Nederlands verwijderd is dan de Nederduitse dialectgroep. Als er een politieke entiteit was ontstaan bestaande uit Vlaanderen, Nederland en de noordelijke helft van Duitsland, dan had men perfect een soort Nederlands/Nederduitse eenheidstaal kunnen tot stand brengen, gesproken door pakweg 60 miljoen mensen (op basis van de huidige bevolkingsaantallen (Vlaanderen 6,2 miljoen, Nederland 16,7 miljoen en een ruwe schatting voor Noord-Duitsland van een goeie 30 miljoen)
DESSERON- Aantal berichten : 156
Leeftijd : 66
Woonplaats : Brugge
Registration date : 21-08-08
Re: De grote verschillen tussen : Frans Vlaams & Vlaams en Nederlands
Daar kan ik het wel mee eens zijn
apriethoff- Aantal berichten : 37
Registration date : 01-03-09
Bissezeele- Aantal berichten : 8819
Registration date : 24-02-08
Frans-Vlaams is een verdwijnende regionale taal
Ik las deze ganse 'draad' en ben het in grote lijnen eens met Desseron.
Een taalkundige ben ik niet, maar een evolutie, op taalgebied, dus ook in Frans-Vlaanderen, is gewoon met logisch nadenken te verklaren.
Tijdens de jeugd leert men een taal, meestal van de ouders.
Bij mij was dat een Vlaams dialect.
Op school leerde men de taal van het onderwijs, in de klas.
Bij mij was dat het 'Algemeen Beschaafd Nederlands'.
Op de speelplaats spraken wij met vriendjes ons streekdialect.
Daarnaast leerden wij op school extra talen.
Bij mij: Frans, Engels en Duits (zoals de meeste Vlamingen).
Indien men die talen niet dagelijks spreekt is dat latente kennis, die langzaam verdwijnt.
In de media hoort men een soort tussentaal, namelijk Vlaams.
Dat is de kruising van Nederlands met gekuist Vlaams streekdialect ;-)
In Nederland wordt dat Vlaams zelfs ondertiteld alsof het een andere taal was, en anderzijds ondertitelt Vlaanderen ook het Nederlands ;-)
Mijn vrouw is van een andere streek in Vlaanderen dan ik en spreekt bij haar thuis een ander streekdialect dan ik.
Omdat wij elkaar moeilijk verstaan in ons eigen streekdialect spreken ik en mijn vrouw met elkaar Vlaams.
Onze kinderen zijn daarom in het Vlaams opgevoed.
Gevolg?
Onze kinderen kennen geen streekdialect meer!
En, beste vrienden, daar heb ik vandaag enorm spijt van.
Maar het is te laat, de klok kan niet meer worden terug gedraaid.
Wat heeft mijn verhaal met Frans-Vlaanderen te maken?
Wel, in Frans-Vlaanderen is net hetzelfde gebeurd:
De kinderen werden opgevoed in het Zuid-West-Vlaams, de meest zuidelijke vorm van West-Vlaams dialect, in Frankrijk.
Op school kregen de Frans-Vlaamse kinderen onderwijs in het 'standaard' Frans.
De overheid verplichtte om overal Frans te spreken, zelfs op de speelplaats!
Daardoor zijn Frans-Vlaamse koppeltjes ook tegen elkaar Frans gaan praten, en voeden zij hun kinderen op in het Frans.
Dit kan niet meer terug gedraaid worden.
Het is te laat: het Zuid-West-Vlaams (= Frans-Vlaams) zal verdwijnen, net zoals onze andere Vlaamse dialecten overal elders in Vlaanderen!
Wij moeten daar als Vlamingen mee leren leven.
Dat is trouwens niet alleen in Vlaanderen, in alle landen van de wereld verdwijnen streekdialecten en ganse regio-talen van minderheden.
Daarom is het beter voor de Frans-Vlamingen om, zoals de Vlamingen in Belgie, Vlaams te leren.
Dat biedt meer kansen naar de toekomst dan het ten dode opgeschreven Zuid-West-Vlaams (Frans-Vlaams).
Uiteraard mag het streekdialect gepromoot worden, ook het Frans-Vlaams. Maar net zoals dat in Vlaanderen gebeurt met vele streekdialecten is dat vooral een vorm van (en ik wik mijn woorden) cultuur-folklore ;-)
Jongeren spreken minder en minder streekdialecten onder elkaar (wel nog tegen hun familie).
Taal is vluchtig, komt en gaat.
De internet-generatie spreekt vandaag een soort Engels-Vlaams en ze schrijven elkaar in een soort sms-taaltje.
Binnen 10 jaar spreken we misschien allen Chinees ;-)
Een taalkundige ben ik niet, maar een evolutie, op taalgebied, dus ook in Frans-Vlaanderen, is gewoon met logisch nadenken te verklaren.
Tijdens de jeugd leert men een taal, meestal van de ouders.
Bij mij was dat een Vlaams dialect.
Op school leerde men de taal van het onderwijs, in de klas.
Bij mij was dat het 'Algemeen Beschaafd Nederlands'.
Op de speelplaats spraken wij met vriendjes ons streekdialect.
Daarnaast leerden wij op school extra talen.
Bij mij: Frans, Engels en Duits (zoals de meeste Vlamingen).
Indien men die talen niet dagelijks spreekt is dat latente kennis, die langzaam verdwijnt.
In de media hoort men een soort tussentaal, namelijk Vlaams.
Dat is de kruising van Nederlands met gekuist Vlaams streekdialect ;-)
In Nederland wordt dat Vlaams zelfs ondertiteld alsof het een andere taal was, en anderzijds ondertitelt Vlaanderen ook het Nederlands ;-)
Mijn vrouw is van een andere streek in Vlaanderen dan ik en spreekt bij haar thuis een ander streekdialect dan ik.
Omdat wij elkaar moeilijk verstaan in ons eigen streekdialect spreken ik en mijn vrouw met elkaar Vlaams.
Onze kinderen zijn daarom in het Vlaams opgevoed.
Gevolg?
Onze kinderen kennen geen streekdialect meer!
En, beste vrienden, daar heb ik vandaag enorm spijt van.
Maar het is te laat, de klok kan niet meer worden terug gedraaid.
Wat heeft mijn verhaal met Frans-Vlaanderen te maken?
Wel, in Frans-Vlaanderen is net hetzelfde gebeurd:
De kinderen werden opgevoed in het Zuid-West-Vlaams, de meest zuidelijke vorm van West-Vlaams dialect, in Frankrijk.
Op school kregen de Frans-Vlaamse kinderen onderwijs in het 'standaard' Frans.
De overheid verplichtte om overal Frans te spreken, zelfs op de speelplaats!
Daardoor zijn Frans-Vlaamse koppeltjes ook tegen elkaar Frans gaan praten, en voeden zij hun kinderen op in het Frans.
Dit kan niet meer terug gedraaid worden.
Het is te laat: het Zuid-West-Vlaams (= Frans-Vlaams) zal verdwijnen, net zoals onze andere Vlaamse dialecten overal elders in Vlaanderen!
Wij moeten daar als Vlamingen mee leren leven.
Dat is trouwens niet alleen in Vlaanderen, in alle landen van de wereld verdwijnen streekdialecten en ganse regio-talen van minderheden.
Daarom is het beter voor de Frans-Vlamingen om, zoals de Vlamingen in Belgie, Vlaams te leren.
Dat biedt meer kansen naar de toekomst dan het ten dode opgeschreven Zuid-West-Vlaams (Frans-Vlaams).
Uiteraard mag het streekdialect gepromoot worden, ook het Frans-Vlaams. Maar net zoals dat in Vlaanderen gebeurt met vele streekdialecten is dat vooral een vorm van (en ik wik mijn woorden) cultuur-folklore ;-)
Jongeren spreken minder en minder streekdialecten onder elkaar (wel nog tegen hun familie).
Taal is vluchtig, komt en gaat.
De internet-generatie spreekt vandaag een soort Engels-Vlaams en ze schrijven elkaar in een soort sms-taaltje.
Binnen 10 jaar spreken we misschien allen Chinees ;-)
PaRePyne- Aantal berichten : 130
Registration date : 16-10-10
Re: De grote verschillen tussen : Frans Vlaams & Vlaams en Nederlands
PaRePyne schreef:...Daarom is het beter voor de Frans-Vlamingen om, zoals de Vlamingen in Belgie, Vlaams te leren.
Dat biedt meer kansen naar de toekomst dan het ten dode opgeschreven Zuid-West-Vlaams (Frans-Vlaams).
WAAR in België leren de Vlamingen Vlaams??? Tot en met vandaag wordt er in de scholen Nederlands aangeleerd, dacht ik. De leerlingen krijgen punten voor het vak Nederlands. In België noemen veel Franstaligen onze taal "le flamand". Jammer genoeg nemen veel straffe flaminganten dit (onbewust?) over en vertalen die Franse benamingen letterlijk, hun taal is dan Vlaams i.p.v. Nederlands, Ze hebben het over 'n rond punt i.p.v. 'n rotonde, ze doen 'n uitstapje naar 'de Limburg', le Limbourg weet je wel..
Beste PaRePyne, soms moet ik ver zoeken naar enige logica in uw beweringen.
In een reactie op een ander onderwerp op dit blog, schreef u het volgende:
"Men zegt internationaal toch niet het Frans-Baskisch en het Spaans-Baskisch?
Nee, men zegt gewoon Baskisch, ook al klinken ze elk iets anders.
Of het Frans-Duits, het Belgisch-Duits, het Pools-Duits en het Duits-Duits?
Nee, men zegt gewoon Duits, ook al klinken ze elk iets anders.
Of het Zwitsers-Italiaans en het Italiaans-Italiaans?
Nee, men zegt gewoon Italiaans, ook al klinken ze elk iets anders.
Maar nu moet men wel Vlaams zeggen in plaats van Nederlands, "ook al klinken ze elk iets anders" ???
Voor wanneer mogen we een Vlaams-Nederlands vertaalwoorden boek verwachten?
Ropie- Aantal berichten : 86
Registration date : 30-09-08
Re: De grote verschillen tussen : Frans Vlaams & Vlaams en Nederlands
Uiteraard bedoel ik dat men op school in Frans-Vlaanderen Nederlands zou leren.
Je hebt gelijk.
Maar, dit Nederlands moet op zijn Vlaams gesproken worden, niet op zijn Hollands!
Hoor je een Frans-Vlaming, die historisch Frans-West-Vlaams sprak, al Nederlands op zijn Hollands praten:
"Nou joch, kom es effe hier jij!"
En, wij Vlaamse toeristen zouden er ons in Holland wanen in plaats van in Frans-Vlaanderen... nou moe, vaar sijn we nouw peland?!
Ik zal het duidelijker stellen, in Frans-Vlaanderen zou men Vlaams-Nederlands moeten aanleren:
"He jong, kom eens hier!" of "Kom ne keer hier jong!"
Vandaag is dat geen dialect, wel regionaal Vlaams dat in alle media wordt gesproken, zelfs door onze Vlaamse politiekers
Als ik dat zou horen in Frans-Vlaanderen voel ik er mij als Vlaming onmiddellijk thuis!
Vandaar dat ik dus zeg:
Men zegt internationaal toch niet het Frans-Vlaams en het Belgisch-Vlaams?
Nee, men zegt gewoon Vlaams, ook al klinken ze elk iets anders.
Voor beginners: Belgisch-Vlaams
En, als men het over de taalgroep (standaardtaal?) Nederlands heeft moet men zelfs nog verder gaan:
Nederlands in Nederland, Vlaanderen, Frans-Vlaanderen, Suriname, Indonesië, Zuid-Afrika, Namibië, Nieuw-Zeeland, enz...
Wikipedia: Nederlands
Nederlands is zoals Latijn: men leert het en niemand praat het, zelfs niet in Nederland... want daar spreekt men Hollands en Fries.
Je schrijft:
Kijk dan eens naar een Nederlands programma op de Vlaamse tv: ondertiteld.
Niet alleen voor doven en gehoorgestoorden (TeleText pag 888), nee, de spraak is letterlijk vertaald van Nederlands naar Vlaams!
Kijk ook eens naar een Vlaams programma op een Nederlandse zender: daar gebeurt het omgekeerde.
Hierbij een woordenboek om de Nederlandse betekenis van Vlaamse woorden op te zoeken, voor als jij, Ropie - een Nederlands sprekende Vlaming, mij - een Vlaams sprekende Vlaming, niet begrijpt.
Dit soort absurde toestanden krijgt men bij een identiteitskrisis ;-)
Uit je reactie begrijp ik dat je boos wordt als men geen perfect Nederlands praat.
Je schrijft:
Bedankt!
Ik wil geen 'bekakt' intellectueel-Nederlands praten.
Ik wil ook geen Hollands praten, te veel blabla, te weinig boemboem ;-)
(dat was even op zijn Vlaams)
Ik heb er zelfs spijt van dat ik mijn kinderen in het Vlaams en niet in het dialect heb opgevoed.
Daarom is er voor mij, met 'rond punt' en 'de Limburg', niets mis, als evoluerende Vlaamse taal.
Ik ben er fier op dat ik eindelijk en overal Vlaams kan spreken, ook al is dat vandaag een kruising tussen kunstmatig Nederlands en gekuiste Vlaamse sappige streektaal, en ook al bedreigt de Belgische overheerser opnieuw dat recht hier en daar in Vlaanderen.
Taal evolueert, niemand kan dat tegen houden...
Binnen 10 jaar spreken we misschien allen Chinees ;-)
PS:
Beste Ropie,
Je schrijft:
Dit is geen blog, wel een interactief forum met verschillende onderwerpen waar men kan op reageren en met allerlei uitgebreide functies.
Zie:
actieforum.com
en
phpbb.com
Je hebt gelijk.
Maar, dit Nederlands moet op zijn Vlaams gesproken worden, niet op zijn Hollands!
Hoor je een Frans-Vlaming, die historisch Frans-West-Vlaams sprak, al Nederlands op zijn Hollands praten:
"Nou joch, kom es effe hier jij!"
En, wij Vlaamse toeristen zouden er ons in Holland wanen in plaats van in Frans-Vlaanderen... nou moe, vaar sijn we nouw peland?!
Ik zal het duidelijker stellen, in Frans-Vlaanderen zou men Vlaams-Nederlands moeten aanleren:
"He jong, kom eens hier!" of "Kom ne keer hier jong!"
Vandaag is dat geen dialect, wel regionaal Vlaams dat in alle media wordt gesproken, zelfs door onze Vlaamse politiekers
Als ik dat zou horen in Frans-Vlaanderen voel ik er mij als Vlaming onmiddellijk thuis!
Vandaar dat ik dus zeg:
Men zegt internationaal toch niet het Frans-Vlaams en het Belgisch-Vlaams?
Nee, men zegt gewoon Vlaams, ook al klinken ze elk iets anders.
Voor beginners: Belgisch-Vlaams
En, als men het over de taalgroep (standaardtaal?) Nederlands heeft moet men zelfs nog verder gaan:
Nederlands in Nederland, Vlaanderen, Frans-Vlaanderen, Suriname, Indonesië, Zuid-Afrika, Namibië, Nieuw-Zeeland, enz...
Wikipedia: Nederlands
Nederlands is zoals Latijn: men leert het en niemand praat het, zelfs niet in Nederland... want daar spreekt men Hollands en Fries.
Je schrijft:
Voor wanneer mogen we een Vlaams-Nederlands vertaalwoorden boek verwachten?
Kijk dan eens naar een Nederlands programma op de Vlaamse tv: ondertiteld.
Niet alleen voor doven en gehoorgestoorden (TeleText pag 888), nee, de spraak is letterlijk vertaald van Nederlands naar Vlaams!
Kijk ook eens naar een Vlaams programma op een Nederlandse zender: daar gebeurt het omgekeerde.
Hierbij een woordenboek om de Nederlandse betekenis van Vlaamse woorden op te zoeken, voor als jij, Ropie - een Nederlands sprekende Vlaming, mij - een Vlaams sprekende Vlaming, niet begrijpt.
Dit soort absurde toestanden krijgt men bij een identiteitskrisis ;-)
Uit je reactie begrijp ik dat je boos wordt als men geen perfect Nederlands praat.
Je schrijft:
rond punt i.p.v. 'n rotonde, ze doen 'n uitstapje naar 'de Limburg'
Bedankt!
Ik wil geen 'bekakt' intellectueel-Nederlands praten.
Ik wil ook geen Hollands praten, te veel blabla, te weinig boemboem ;-)
(dat was even op zijn Vlaams)
Ik heb er zelfs spijt van dat ik mijn kinderen in het Vlaams en niet in het dialect heb opgevoed.
Daarom is er voor mij, met 'rond punt' en 'de Limburg', niets mis, als evoluerende Vlaamse taal.
Ik ben er fier op dat ik eindelijk en overal Vlaams kan spreken, ook al is dat vandaag een kruising tussen kunstmatig Nederlands en gekuiste Vlaamse sappige streektaal, en ook al bedreigt de Belgische overheerser opnieuw dat recht hier en daar in Vlaanderen.
Taal evolueert, niemand kan dat tegen houden...
Binnen 10 jaar spreken we misschien allen Chinees ;-)
PS:
Beste Ropie,
Je schrijft:
Een blog is een lange webpagina met teksten en foto's, meestal van 1 persoon, waarop men berichtjes kan achterlaten.In een reactie op een ander onderwerp op dit blog, schreef u het volgende
Dit is geen blog, wel een interactief forum met verschillende onderwerpen waar men kan op reageren en met allerlei uitgebreide functies.
Zie:
actieforum.com
en
phpbb.com
Laatst aangepast door PaRePyne op wo nov 24, 2010 9:21 pm; in totaal 2 keer bewerkt
PaRePyne- Aantal berichten : 130
Registration date : 16-10-10
een grappig intermezzo - het verschil tussen Nederlands en Westvlams
Vandaag kreeg ik volgende mailtje in mijn mailbox). Het gaat hier wel duidelijk over een Zuid-Westvlaams - Roeselaars. Als kustbewoner moet ik moeite doen om dit te kunnen lezen. (het begint al met gJeelle zinn, bij ons zeggen we hèèle). Dus zelfs binnen het Westvlams zijn er grote regionale verschillen. Dit wil ik jullie toch niet ontzeggen. Misschien kunnen bepaalde sterke vlaamse uitdrukkingen de interesse voor het Vlaams in Frankrijk versterken. Het zou toch schoon zijn mochten de Frans-Vlamingen bepaalde geijkte uitdrukkingen terug gaan gebruiken we kunnen starten met "Hoatgoanjoate" of "totdenoasteki"
Cursus West-Vlaams
1: Kontraksies / (wok: twoapetrekkingn of tegoaretrekkingn)
Int Westvlams kujje dikkenst gjeelle zinn vervangn deur 1 woord, zo een bitje glik int duts moa ton nog ekstremer. 'k goa ne kjeeh een simpel vwoarbeeltje geevn omt eh bitje duddelikker te moakn.
Oej int ABN wil zeggn: "Ik kan U verzekeren dat ik de door U zopas
aangehaalde acties niet ondernomen heb", ton kundje gjeel die zinne
in ene kjeeh int Westvlams zegn: "Jammojakkundoe".
Zo simpel ez dadde dus, ge ziedet, Westvlams is zo simpel lik dat tgroot is, en lik of damme getoagd ihn: wulder zeggn olles korter, dus tes nie dammet stif groot doen!
Nog un poar vwoarbeeldn:
-Hoatgoanjoat: Gelieve in de actuele omstandigheden van enige kalmte blijk te geven
-Geziegiezekerzot: U vergist zich schromelijk
-Belangelanstnnie: Ik kan U met aandrang verzekeren dat hetgeen U beweert geheel en al uit de lucht gegrepen is
2. Utdrukkingn
Tes ni omdatter int ABN zuknen hoop skoane utdrukkingn bestaon, damme widder moetn achterbluvn. utdrukkingn en, vele skoander, welspreeknder en brjeedsproakiger dan ol dreste.
Kiek moa nekjeeh noa wukdatter ier onder stoat.
Voe de poar sukkeloars die nog gjeen Westvlams verstoan (Uls! Kiekns!) ihk er ton moa de vertoalinge bie gezwiereld. Ge ziedet: me zin widder noch deslichtste ni!
-Oet de melk smakt noa stront, is de koe ongezond: als er zich problemen voordoen, kun je maar beter op zoek gaan naar de oorzaken die eraan ten gronde liggen
-Beter een blinne up joen dumme, dan een floske zonder gat: draag zorg voor je flesje bier op plaatsen waar je door omstandigheden vaak een onverwachtse en ongewilde duw te beurt valt
-De kiekens zittn deur den droad: dat meisje daar draagt geen beha
-Ge zid dran glik mette skitte: welke truuks je ook uit je mouw schudt gedurende het verdere spelverloop, ik ga winnen
-De skoane smitn ze weg, mo de kut houdn ze: Pas op dat je niets weg werpt dat je nog nodig zou kunnen hebben
-Giv moa pulle: zorg er maar voor dat het snel vordert
-Tis ol gin oar snien: het is niet allemaal even triviaal
-Kuust mo joen skippof: maak maar dat je weg komt
-'k goa daddier nekjeeh rap goan doen goan: ik zorg er wel voor dat het zo snel mogelijk in orde komt (let op het typische meermaals gebruiken van het werkwoord 'goan'.]
-Da vrommins zit vul\ Zis vul gestookn: Die vrouw is zwanger
-Te dom voer ooi teetn: zo dom als t achterste van een koe
-Joenen hond in zinne zak bitn dat t'oar aje mulle plakt....: zo'n miserie hebben dat..
-'t Finste es wok zen oar : hij is niet erg slim, doet nogal vreemde dingen
-De lucht dwoad doen : het licht uitdoen
-'t Rin mollejoengn : het regent echt heel hard
-Een viez meubel : een onaangenaam vrouwelijk persoon
-'t Woajd lik de vroede bjeestn : het waait heel erg
-Een stoet ransel : vrouw die niet op haar mond gevallen is
-Jeehd een twien binn buk gedoan: Hij heeft iemand beetgenomen
-Giv moa sjette/pulle/gette/goaze/spunse/petrolle/ : Begin er maar snel aan
-'t Rint dat zikt: 't rint mollejoengn
-Ge kundem deur de ghoote/ t ghootegat trekkn: Hij is graatmager
-tsjakut tsjakin: in alle richtingen, chaotisch
-Ol da pwootn en oorn eeht: iedereen
-Een beskeetn commissie: iets wat je niet graag doet maar waarvoor men je in t gat gestoken heeft
-De preut' of zin : doodop zijn
-De mwoard steekn : sterven
-Versteekn: recuteren ofte coïteren
-Transponeern: verzetn
-Koeieklinke: koeschede
-Mullepaté: boel
-Brokkelaire: oen, sukkel, nietsnut
-Psalm: klankverbastering als synoniem voor de godendrank (lees:tgjeen dat de auteur van dezen cursus drinkt . .. vandaar diene god)
-Oej med oes wil koarten moej wel weetn oe daj de vier swoartn troef
moed
utspreekn int Westvlams: Ertns, Piekens, Koekns en Kloavers.
3. Vervoegingn van onvervoegbaore dingn
Der zin ne gjeelleboel persoann, zowel in 't inkelvoud glik int mjeervoud, mo ge moe nie peizn dan ze doar int ABN een twuk mee doen. Dat moe nekjeeh gedoan zin, en wuk ister nu beter dant Westvlams voe doa een eindan te moakn! Me goan der direkt ne kjeeh invliegn med een poar klassiekers:
JA
-1e persoon enkelvoud: Joak
-2e persoon enkelvoud: Joaj/Joag
-3e persoon enkelvoud: Joaj (mannelijk), Joas (vrouwelijk) en Joat onzijdig)
-1e persoon meervoud: Jom/Jow
-2e persoon meervoud: Joag
-3e persoon meervoud: Joas
NEE
-1e persoon enkelvoud: Nink / Njennek
-2e persoon enkelvoud: Njeig
-3e persoon enkelvoud: Njeinnie / Nei (mannelijk), Nins (vrouwelijk) en Nint (onzijdig)
-1e persoon meervoud: Njiem / Nimm
-2e persoon meervoud: Njeig
-3e persoon meervoud: Nihns
4. Verdubblinge in oeze toale
Gihtadde overre overolstnt, oej een tale begunt te klappn, moej de vervoeginge van zin e eehn ljirn. Int Westvlams es da wok ezoa. Mo bie oes es dadde nog een bitjen anders; meehn wulder nog de dubble vormn:
EEHN
-1e persoon enkelvoud: keeh kik
-2e persoon enkelvoud: geih(t) gie
-3e persoon enkelvoud: jeehd em (mannelijk)/ zeeh sie(vrouwelijk) / Theet tet (onzijdig)
-1e persoon meervoud: weehn wiedder
-2e persoon meervoud: geih giedder
-3e persoon meervoud: zeehn ziedder
ZIN
-1e persoon enkelvoud: kben kik
-2e persoon enkelvoud: ge zih gie
-3e persoon enkelvoud: jis em (mannelijk)/ zis sie (vrouwelijk) / tis tet (onzijdig)
-1e persoon meervoud: me zin wiedder
-2e persoon meervoud: ge zih giedder
-3e persoon meervoud: ze zin ziedder
5. Ne formidoabele woardnschat
Oster 1 toale vor olles en nogentwa goeklinknde woordn eeht, est ollik wel Westvlams zekers! Of wuk peisdjiervan:
-Affeceern: goaze geevn
-Andjoen: ajuin
-Antertn: vertrekken
-Antidns / Tielik: vroeg
-Oakre: zie Seule
-Ballanswoore, Juttekakokuhr, Renne: schommel
-Bollekette: een king-size knikker
-Buzze geevn: goaze geevn
-Kamelot: goedkoop en duurkoop
-Cornisje: dakgoot
-Deur: door
-Deure: deur
-Dilte: "zolder" boven stallen, dient op hooi/stro te stockeren
-Geistekakker: dikkenekke
-Ertefretter: een zeurkous
-Ersatz: vervangmiddel van mindere kwaliteit
-Fikke: een gebrekkig mens
-Flusj: vangtros
-Flutse: misser
-Frottn: flemen
-Furnin: ongedierte (bij insecten)
-Gerre: een gat, kier - bv. de deure stoat up e gerre
-Gês-oere: vrouwspersoon dat meestal in de struiken gevonden wordt
-Gês-gjeete: vrouw met de intelligentie van de gesoere maar met minder succes bij de mannen
-Gjil die santeboetik: heel dat zaakske
-In kweiste zin: Ruzie maken
-'t Upperste: de zolder
-Jeunn: zich amuseren
-Kariot: oud vehikel
-Keunesniederke: cuttermes
-Kissak: vettigaard
-Kluntn: onhandig mens
-Klutters / Kluttergelt: kleingeld
-Kontroarie: integendeel, tegendraads
-Kalisheklutser: nietsnut met grote mond
-Kortwoagn: kruiwagen
-Krudekoeke/zoetekoeke/pennepisse: peperkoek
-Kwihstje/kitzwonders: Ik ben benieuwd
-Lattestwoors: rolluiken
-Lettre: weinig
-Lochtink: moestuin
-Lutte geevn: goaze geevn
-Marbels/Marbeln: knikkers/met knikkers spelen
-Meuzje: mug
-Meuzel: boodschappentas/zak
-Messink :mesthoop
-Miern zjihkn: zeveren
-Mullepeehre/mot: klap in t gezicht (muilpeer)
-Oalkartjeel: beerkar
-Pallulle: Pannenkoek
-Pallullewuppre: Drogegrappenmaker
-Pekker: iemand die op cafe blijft hangen
-Pernikkel: klein, onbeduidend mannetje
-Pertank: nochtans
-Pielle: batterijtje
-Frutnier: wesp
-Porre: een goe gebouwde vrouw [kloeke porre], vandoar pur ytbreidinge oor meisje
-Preus/Preus lik tvjirtih: trots/ enorm trots zijn
-Puppegoale/Bakwoagn: kruiwagen
-Passensje: geduld
-Joen Puste skeurn: geniepig vertrekken
-Rutte: venster
-Rulle: meikever
-Sarze/Soaze: deken
-Sk(e)uttels, de sk(e)uttels doen: de vaat doen
-Skufln: fluiten, ook vogelzang
-Skurdug/Skurdugoard: roekeloos, roekeloos persoon
-Skuw: gevaarlijk/geweldig (let op het verschil in betekenis)
-Seule: emmer
-Sjette: wol
-Sjette geevn: rap voortdoen, goaze geevn
-Slunse: vod/vrouw met lichte zeden -cfr. den tring en den tram in derover ewist
-Sloare: sloor, arme vrouw
-Smeirlaprie: goederen van bedenkelijke kwaliteit
-Smuk [Smukk'n]: motregen [motregenen]
-Stoffoasje: materiaal
-Sturtn: morsen
-Stuttn: boterhammen
-Stuteskooijer: boterhammenbedelaar
-Tefeihte: direct
-Tettink: regenworm
-Tjeehle: Teil
-Jattetoet: jazeker
-Trunte: treuzelaar
-Ulle: deksel
-Ullewuppre: kroontjeswipper, flesopener
-Van tweistn: Dwars
-Verzekers: waarschijnlijk
-Veugl, veugln: vogel, ook figuurlijk, vandaar het werkwoord
-Vlerke, vleire: vleugel
-Vrommins: vrouw
-Wietn: onnozelaar
-Wikkeln / Roern: bewegen
-Wuf: vrouw, geen negatieve connotatie
-Zeemtette: slijmbal, zagevent
Cursus West-Vlaams
1: Kontraksies / (wok: twoapetrekkingn of tegoaretrekkingn)
Int Westvlams kujje dikkenst gjeelle zinn vervangn deur 1 woord, zo een bitje glik int duts moa ton nog ekstremer. 'k goa ne kjeeh een simpel vwoarbeeltje geevn omt eh bitje duddelikker te moakn.
Oej int ABN wil zeggn: "Ik kan U verzekeren dat ik de door U zopas
aangehaalde acties niet ondernomen heb", ton kundje gjeel die zinne
in ene kjeeh int Westvlams zegn: "Jammojakkundoe".
Zo simpel ez dadde dus, ge ziedet, Westvlams is zo simpel lik dat tgroot is, en lik of damme getoagd ihn: wulder zeggn olles korter, dus tes nie dammet stif groot doen!
Nog un poar vwoarbeeldn:
-Hoatgoanjoat: Gelieve in de actuele omstandigheden van enige kalmte blijk te geven
-Geziegiezekerzot: U vergist zich schromelijk
-Belangelanstnnie: Ik kan U met aandrang verzekeren dat hetgeen U beweert geheel en al uit de lucht gegrepen is
2. Utdrukkingn
Tes ni omdatter int ABN zuknen hoop skoane utdrukkingn bestaon, damme widder moetn achterbluvn. utdrukkingn en, vele skoander, welspreeknder en brjeedsproakiger dan ol dreste.
Kiek moa nekjeeh noa wukdatter ier onder stoat.
Voe de poar sukkeloars die nog gjeen Westvlams verstoan (Uls! Kiekns!) ihk er ton moa de vertoalinge bie gezwiereld. Ge ziedet: me zin widder noch deslichtste ni!
-Oet de melk smakt noa stront, is de koe ongezond: als er zich problemen voordoen, kun je maar beter op zoek gaan naar de oorzaken die eraan ten gronde liggen
-Beter een blinne up joen dumme, dan een floske zonder gat: draag zorg voor je flesje bier op plaatsen waar je door omstandigheden vaak een onverwachtse en ongewilde duw te beurt valt
-De kiekens zittn deur den droad: dat meisje daar draagt geen beha
-Ge zid dran glik mette skitte: welke truuks je ook uit je mouw schudt gedurende het verdere spelverloop, ik ga winnen
-De skoane smitn ze weg, mo de kut houdn ze: Pas op dat je niets weg werpt dat je nog nodig zou kunnen hebben
-Giv moa pulle: zorg er maar voor dat het snel vordert
-Tis ol gin oar snien: het is niet allemaal even triviaal
-Kuust mo joen skippof: maak maar dat je weg komt
-'k goa daddier nekjeeh rap goan doen goan: ik zorg er wel voor dat het zo snel mogelijk in orde komt (let op het typische meermaals gebruiken van het werkwoord 'goan'.]
-Da vrommins zit vul\ Zis vul gestookn: Die vrouw is zwanger
-Te dom voer ooi teetn: zo dom als t achterste van een koe
-Joenen hond in zinne zak bitn dat t'oar aje mulle plakt....: zo'n miserie hebben dat..
-'t Finste es wok zen oar : hij is niet erg slim, doet nogal vreemde dingen
-De lucht dwoad doen : het licht uitdoen
-'t Rin mollejoengn : het regent echt heel hard
-Een viez meubel : een onaangenaam vrouwelijk persoon
-'t Woajd lik de vroede bjeestn : het waait heel erg
-Een stoet ransel : vrouw die niet op haar mond gevallen is
-Jeehd een twien binn buk gedoan: Hij heeft iemand beetgenomen
-Giv moa sjette/pulle/gette/goaze/spunse/petrolle/ : Begin er maar snel aan
-'t Rint dat zikt: 't rint mollejoengn
-Ge kundem deur de ghoote/ t ghootegat trekkn: Hij is graatmager
-tsjakut tsjakin: in alle richtingen, chaotisch
-Ol da pwootn en oorn eeht: iedereen
-Een beskeetn commissie: iets wat je niet graag doet maar waarvoor men je in t gat gestoken heeft
-De preut' of zin : doodop zijn
-De mwoard steekn : sterven
-Versteekn: recuteren ofte coïteren
-Transponeern: verzetn
-Koeieklinke: koeschede
-Mullepaté: boel
-Brokkelaire: oen, sukkel, nietsnut
-Psalm: klankverbastering als synoniem voor de godendrank (lees:tgjeen dat de auteur van dezen cursus drinkt . .. vandaar diene god)
-Oej med oes wil koarten moej wel weetn oe daj de vier swoartn troef
moed
utspreekn int Westvlams: Ertns, Piekens, Koekns en Kloavers.
3. Vervoegingn van onvervoegbaore dingn
Der zin ne gjeelleboel persoann, zowel in 't inkelvoud glik int mjeervoud, mo ge moe nie peizn dan ze doar int ABN een twuk mee doen. Dat moe nekjeeh gedoan zin, en wuk ister nu beter dant Westvlams voe doa een eindan te moakn! Me goan der direkt ne kjeeh invliegn med een poar klassiekers:
JA
-1e persoon enkelvoud: Joak
-2e persoon enkelvoud: Joaj/Joag
-3e persoon enkelvoud: Joaj (mannelijk), Joas (vrouwelijk) en Joat onzijdig)
-1e persoon meervoud: Jom/Jow
-2e persoon meervoud: Joag
-3e persoon meervoud: Joas
NEE
-1e persoon enkelvoud: Nink / Njennek
-2e persoon enkelvoud: Njeig
-3e persoon enkelvoud: Njeinnie / Nei (mannelijk), Nins (vrouwelijk) en Nint (onzijdig)
-1e persoon meervoud: Njiem / Nimm
-2e persoon meervoud: Njeig
-3e persoon meervoud: Nihns
4. Verdubblinge in oeze toale
Gihtadde overre overolstnt, oej een tale begunt te klappn, moej de vervoeginge van zin e eehn ljirn. Int Westvlams es da wok ezoa. Mo bie oes es dadde nog een bitjen anders; meehn wulder nog de dubble vormn:
EEHN
-1e persoon enkelvoud: keeh kik
-2e persoon enkelvoud: geih(t) gie
-3e persoon enkelvoud: jeehd em (mannelijk)/ zeeh sie(vrouwelijk) / Theet tet (onzijdig)
-1e persoon meervoud: weehn wiedder
-2e persoon meervoud: geih giedder
-3e persoon meervoud: zeehn ziedder
ZIN
-1e persoon enkelvoud: kben kik
-2e persoon enkelvoud: ge zih gie
-3e persoon enkelvoud: jis em (mannelijk)/ zis sie (vrouwelijk) / tis tet (onzijdig)
-1e persoon meervoud: me zin wiedder
-2e persoon meervoud: ge zih giedder
-3e persoon meervoud: ze zin ziedder
5. Ne formidoabele woardnschat
Oster 1 toale vor olles en nogentwa goeklinknde woordn eeht, est ollik wel Westvlams zekers! Of wuk peisdjiervan:
-Affeceern: goaze geevn
-Andjoen: ajuin
-Antertn: vertrekken
-Antidns / Tielik: vroeg
-Oakre: zie Seule
-Ballanswoore, Juttekakokuhr, Renne: schommel
-Bollekette: een king-size knikker
-Buzze geevn: goaze geevn
-Kamelot: goedkoop en duurkoop
-Cornisje: dakgoot
-Deur: door
-Deure: deur
-Dilte: "zolder" boven stallen, dient op hooi/stro te stockeren
-Geistekakker: dikkenekke
-Ertefretter: een zeurkous
-Ersatz: vervangmiddel van mindere kwaliteit
-Fikke: een gebrekkig mens
-Flusj: vangtros
-Flutse: misser
-Frottn: flemen
-Furnin: ongedierte (bij insecten)
-Gerre: een gat, kier - bv. de deure stoat up e gerre
-Gês-oere: vrouwspersoon dat meestal in de struiken gevonden wordt
-Gês-gjeete: vrouw met de intelligentie van de gesoere maar met minder succes bij de mannen
-Gjil die santeboetik: heel dat zaakske
-In kweiste zin: Ruzie maken
-'t Upperste: de zolder
-Jeunn: zich amuseren
-Kariot: oud vehikel
-Keunesniederke: cuttermes
-Kissak: vettigaard
-Kluntn: onhandig mens
-Klutters / Kluttergelt: kleingeld
-Kontroarie: integendeel, tegendraads
-Kalisheklutser: nietsnut met grote mond
-Kortwoagn: kruiwagen
-Krudekoeke/zoetekoeke/pennepisse: peperkoek
-Kwihstje/kitzwonders: Ik ben benieuwd
-Lattestwoors: rolluiken
-Lettre: weinig
-Lochtink: moestuin
-Lutte geevn: goaze geevn
-Marbels/Marbeln: knikkers/met knikkers spelen
-Meuzje: mug
-Meuzel: boodschappentas/zak
-Messink :mesthoop
-Miern zjihkn: zeveren
-Mullepeehre/mot: klap in t gezicht (muilpeer)
-Oalkartjeel: beerkar
-Pallulle: Pannenkoek
-Pallullewuppre: Drogegrappenmaker
-Pekker: iemand die op cafe blijft hangen
-Pernikkel: klein, onbeduidend mannetje
-Pertank: nochtans
-Pielle: batterijtje
-Frutnier: wesp
-Porre: een goe gebouwde vrouw [kloeke porre], vandoar pur ytbreidinge oor meisje
-Preus/Preus lik tvjirtih: trots/ enorm trots zijn
-Puppegoale/Bakwoagn: kruiwagen
-Passensje: geduld
-Joen Puste skeurn: geniepig vertrekken
-Rutte: venster
-Rulle: meikever
-Sarze/Soaze: deken
-Sk(e)uttels, de sk(e)uttels doen: de vaat doen
-Skufln: fluiten, ook vogelzang
-Skurdug/Skurdugoard: roekeloos, roekeloos persoon
-Skuw: gevaarlijk/geweldig (let op het verschil in betekenis)
-Seule: emmer
-Sjette: wol
-Sjette geevn: rap voortdoen, goaze geevn
-Slunse: vod/vrouw met lichte zeden -cfr. den tring en den tram in derover ewist
-Sloare: sloor, arme vrouw
-Smeirlaprie: goederen van bedenkelijke kwaliteit
-Smuk [Smukk'n]: motregen [motregenen]
-Stoffoasje: materiaal
-Sturtn: morsen
-Stuttn: boterhammen
-Stuteskooijer: boterhammenbedelaar
-Tefeihte: direct
-Tettink: regenworm
-Tjeehle: Teil
-Jattetoet: jazeker
-Trunte: treuzelaar
-Ulle: deksel
-Ullewuppre: kroontjeswipper, flesopener
-Van tweistn: Dwars
-Verzekers: waarschijnlijk
-Veugl, veugln: vogel, ook figuurlijk, vandaar het werkwoord
-Vlerke, vleire: vleugel
-Vrommins: vrouw
-Wietn: onnozelaar
-Wikkeln / Roern: bewegen
-Wuf: vrouw, geen negatieve connotatie
-Zeemtette: slijmbal, zagevent
Re: De grote verschillen tussen : Frans Vlaams & Vlaams en Nederlands
Marc De Meester schreef:Lezing De regenboog van de Vlaamse dialecten
prof. dr. Magda Devos (Universiteit Gent)Het dialectlandschap in Vlaanderen is buitengewoon versnipperd. Er is West-Vlaams, Oost-Vlaams, Brabants, Antwerps en Limburgs, maar binnen elk van die dialectfamilies bestaat er nog een grote verscheidenheid. Dat is niet altijd zo geweest. Vandaag is er bij voorbeeld sprake van twee soorten Vlaams (West- en Oost-Vlaams), maar tot na de middeleeuwen bestond er maar één Vlaams, dat gesproken werd tot aan de Schelde in het Waasland en de Dender in Zuid-Oost-Vlaanderen, waar het Brabantse dialectgebied begint. Van dat oude Vlaams is het tegenwoordige West-Vlaams de directe erfgenaam: het heeft de klankstructuur van het middeleeuwse Vlaams grotendeels bewaard. De oude Vlaamse taaleenheid ging verloren doordat oostelijk Vlaanderen onder Brabantse invloed een aantal taalvernieuwingen kende waaraan het westen niet deelnam. (...)volledige tekst
Bissezeele- Aantal berichten : 8819
Registration date : 24-02-08
Re: De grote verschillen tussen : Frans Vlaams & Vlaams en Nederlands
Vertaling : Polderla voix du nord van Duinkerke schreef:Vrijdag 17 februari 2012Actuele situatie van het West-Vlaams van FrankrijkJean-Louis Marteel, professor Engels, oud-leraar West-Vlaams aan de Université du Littoral Côte d'Opale en auteur van de cursus van het West-Vlaams van Frankrijk in 1992 is de volgende genodigde van de Duinkerkse Vereniging voor Geschiedenis en Archeologie. Donderdag 23 februari geeft hij een voordracht met de titel "Het huidig gebruik van het Vlaams dialect van Noord-Frankrijk".Het regionaal Vlaams van Frankrijk is de oude westerse taal overgeleverd van mond tot mond sedert de Middeleeuwen. Afgescheiden van het West-Vlaams van België en van het Hollands sedert de aanhechting van Vlaanderen aan Frankrijk, heeft het nog weinig wijzigingen ondergaan, noch op lexicaal noch op grammaticaal vlak. Jean-Louis Marteel bevestigt dat het West-Vlaams van Frans-Vlaanderen een dialect is, wat niet pejoratief is. De Belgische taalkundige Grevisse en veel andere taalkundigen beweren dat het dialect een volwaardige taal is, een regionale taal gebaseerd op een grammaticale en fonologische structuur die vaak veeleisender en complexer is dan deze van de talen met grotere verspreiding.
Jean-Louis Marteel
Bij het ontstaan van België in 1830 beslissen de Belgen om het land één te maken op taalkundig vlak om aan hun land kracht te geven tegenover de Franse, Duitse en Hollandse talen [nvdr ?????]. Ons West-Vlaams van Frankrijk maakte geen deel uit van de Nederlandse taalkundige sfeer, wat de aanvraag ten aanzien van de Franse Staat verantwoordt om de taal van Frans-Vlaanderen te erkennen als een Franse regionale taal onafhankelijk van het Nederlands. Dit verzoek om erkenning kreeg een botte weigering tot groot ongenoegen van de Vlamingen van Frankrijk. Het is niet alleen als eminent taalkundige maar ook als spreker van het Frans-Vlaams dat Jean-Louis Marteel de geschiedenis, de verschillende aspecten en de toekomst van onze moedertaal zal ter sprake brengen.
Donderdag 23 februari om 18.30 u. in het auditorium van het museum van Schone Kunsten te Duinkerke. Gratis toegang.Bron
Bissezeele- Aantal berichten : 8819
Registration date : 24-02-08
Re: De grote verschillen tussen : Frans Vlaams & Vlaams en Nederlands
het Davidsfonds schreef:
Waarom wordt er in Vlaanderen Nederlands gesproken?
In de middeleeuwen was het Nederlands al een bloeiende cultuurtaal, ook in de literatuur. Toen in heel Europa de volkstalen zich gingen ontwikkelen tot standaardtalen, brak in de Lage Landen de Tachtigjarige Oorlog uit (1568 – 1648). Het noorden en het zuiden werden feitelijk van elkaar gescheiden. In het noorden, het huidige Nederland, ontwikkelde het Nederlands zich verder tot een moderne standaardtaal. In het zuiden, het huidige België, werd het Frans dominant als cultuurtaal, ook in de oorspronkelijk Nederlandstalige provinciën, en vond er voor het Nederlands nog geen verdere standaardtaalontwikkeling plaats.
In 1815 werden de Noordelijke en Zuidelijke Nederlanden tijdelijk herenigd in het Verenigd Koninkrijk der Nederlanden (VKN). Door de grote tegenstellingen tussen het noorden en het zuiden, viel het VKN in 1830 alweer uit elkaar, met name in het hedendaagse Nederland en België. De tijdelijke hereniging zorgde er wel voor dat er ook in België een nieuwe Nederlandstalige elite was ontstaan, die ervoor zou zorgen dat de standaardtaal uit het noorden ook in het zuiden werd overgenomen en er daar geen eigen Vlaamse standaardtaal werd ontwikkeld.
Daarom wordt er vandaag de dag ook in Vlaanderen Nederlands gesproken, en geen eigen Vlaams.
http://taaluniebericht.org/artikel/uitgelicht/waarom-spreken-ze-vlaanderen-nederlands
Is het zo? Die uitleg lijkt me onvoldoend...
Bissezeele- Aantal berichten : 8819
Registration date : 24-02-08
Pagina 3 van 3 • 1, 2, 3
Soortgelijke onderwerpen
» De relatie tussen het Frans-Vlaams en het Nederlands
» Het Nederlands en het Frans-Vlaams bij de ontwikkeling van het toerisme in Frans-Vlaanderen
» Recente West-Vlaamse opschriften en mededelingen
» Het Nederlands en het Frans-Vlaams in onze publieke gebouwen.
» Het Nederlands binnen de Frans-Vlaamse instellingen - Den draed
» Het Nederlands en het Frans-Vlaams bij de ontwikkeling van het toerisme in Frans-Vlaanderen
» Recente West-Vlaamse opschriften en mededelingen
» Het Nederlands en het Frans-Vlaams in onze publieke gebouwen.
» Het Nederlands binnen de Frans-Vlaamse instellingen - Den draed
Pagina 3 van 3
Permissies van dit forum:
Je mag geen reacties plaatsen in dit subforum