Officiële erkenning van de regionale talen in Frankrijk
+15
cornelis
guldensporen
roland vanmeirhaeghe
leuven
daddie
job
Mark van Almere
Ropie
PaRePyne
DESSERON
Polder
Westvloaming
Van_Haelewyn
Stef
Admin
19 plaatsers
Pagina 2 van 7
Pagina 2 van 7 • 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7
Re: Officiële erkenning van de regionale talen in Frankrijk
Goed Nieuws: de regionale talen zijn eindelijk in de grondwet erkend met dit artikel:
article 75-1 "Les Langues régionales appartiennent au Patrimoine de la France "
De volgende stap voor ons.
Erkenning van het Frans-Vlaams als regionale taal en wetgeving over de regionale talen.
article 75-1 "Les Langues régionales appartiennent au Patrimoine de la France "
De volgende stap voor ons.
Erkenning van het Frans-Vlaams als regionale taal en wetgeving over de regionale talen.
Re: Officiële erkenning van de regionale talen in Frankrijk
We veranderen van tijdperk.
30 jaar geleden was het zeker onmogelijk.
30 jaar geleden was het zeker onmogelijk.
Laatst aangepast door Bissezele op ma dec 22, 2008 12:36 pm; in totaal 1 keer bewerkt
Bissezeele- Aantal berichten : 8819
Registration date : 24-02-08
Re: Officiële erkenning van de regionale talen in Frankrijk
D'er is niets te laat.
Met de ingevoerde regionalisering in de vorm van grensoverschrijdende projecten in een tijd dat uitgerekend la France EU-voorzitter is kan het bijna niets anders dan toegevingen te doen aan de Europese denkwijze.
Dit is er één van, één die grote gevolgen kan hebben voor La France én zijn grote ondernemingen zoals het verplicht opengooien van het spoorwegnet voor vreemde operatoren.
Nu mag Sarkozy zijn aangezicht als EU-voorvechter zejer niet gaan verliezen
Met de ingevoerde regionalisering in de vorm van grensoverschrijdende projecten in een tijd dat uitgerekend la France EU-voorzitter is kan het bijna niets anders dan toegevingen te doen aan de Europese denkwijze.
Dit is er één van, één die grote gevolgen kan hebben voor La France én zijn grote ondernemingen zoals het verplicht opengooien van het spoorwegnet voor vreemde operatoren.
Nu mag Sarkozy zijn aangezicht als EU-voorvechter zejer niet gaan verliezen
Re: Officiële erkenning van de regionale talen in Frankrijk
Nog een reportage over de erkenning van de regionale talen op BFM TV
(na een eerste reportage van dezelfde TV zender pagina 1 van deze topic) :
(na een eerste reportage van dezelfde TV zender pagina 1 van deze topic) :
Bissezeele- Aantal berichten : 8819
Registration date : 24-02-08
Re: Officiële erkenning van de regionale talen in Frankrijk
Hebben jullie de video (hierboven) gezien ?
"Un effet de Bienvenue chez les ch'tis ?"
"Vous dîtes merci à Dany Boon ?"
De journalist is dom of wat ??? Zo'n verwarring is bedroevend.
Boon als boegbeeld van de promotors van de regionale talen De doodgraver van de Frans-Vlaamse taal !N'importe quoi...
Enfin, we moeten niet vergeten het onderwerp van dit interview : de officiële erkenning van de regionale talen
"Un effet de Bienvenue chez les ch'tis ?"
"Vous dîtes merci à Dany Boon ?"
De journalist is dom of wat ??? Zo'n verwarring is bedroevend.
Boon als boegbeeld van de promotors van de regionale talen De doodgraver van de Frans-Vlaamse taal !N'importe quoi...
Enfin, we moeten niet vergeten het onderwerp van dit interview : de officiële erkenning van de regionale talen
Bissezeele- Aantal berichten : 8819
Registration date : 24-02-08
Re: Officiële erkenning van de regionale talen in Frankrijk
Grote demonstratie gisteren in Carcassonne voor de erkenning van de regionale talen van Frankrijk :
In de Communistische Krant L'Humanité :
Bron : http://www.humanite.fr/L-occitan-est-dans-la-place
In de Communistische Krant L'Humanité :
Manifestation samedi à Carcassonne. Objet : poser avec force l’enjeu de la pluralité linguistique et culturelle.
« Planvenguts din la classa occitana. » Soyez les bienvenus dans la classe d’occitan. Celle-ci se situe au collège le Bastion, à Carcassonne. Une section bilingue ouverte depuis 2005 offre la possibilité d’apprendre sans discontinuité de la 6e à la 3e la langue et la culture d’Oc ainsi que le programme d’histoire et géographie en cette langue. La motivation des élèves, les dialogues permanents entre l’enseignant et les jeunes marquent d’emblée le visiteur. Aussi bien lors d’un cours d’apprentissage de la langue en classe de 6e qui réunit des débutants et d’autres qui la maîtrisent, l’ayant apprise en primaire dans une classe à parité horaire de l’école publique voisine Berthelot ou à l’école associative bilingue, la Calandreta. Ou encore lors du cours d’histoire consacré ce jour-là à l’accession d’Hitler au pouvoir en Allemagne. (…)
Avec l’insuffisance notoire de postes ouverts au Capes, les réductions budgétaires généralisées, le manque de création de nouveaux sites bilingues, l’enseignement de l’occitan reste en situation de grande fragilité malgré le nombre grandissant d’élèves. Pour le primaire, le concours spécifique de professeur des écoles en langues régionales ouvert en 2002 est loin d’être mis en place dans toutes les académies. « Il manque une vision large d’ouverture aux candidatures pour l’enseignement, de plus, ceux qui sont formés ont rarement l’occasion de pouvoir enseigner dans un site bilingue », alerte Philippe Martel. Chercheur au CNRS, professeur à l’université de Montpellier-III, il est également le président de la Fédération des enseignants de langue et de culture d’Oc (Felco).
Plusieurs évaluations successives dont une récente menée par l’académie de Toulouse en direction des classes bilingues de CM2 confirment toutes l’intérêt pédagogique de l’enseignement de l’occitan.
(…) Depuis dix ans, la reconnaissance des autres langues de France marque des avancées. C’est le signe aussi que la revendication d’un véritable pluralisme linguistique et culturel avance. Le concept pour la France de « nation une politiquement et culturellement plurielle », cher à l’écrivain et théoricien occitan Félix Castan, trace son sillon. « Un bilinguisme équilibré, vécu au quotidien, est facteur d’agilité et de parité intellectuelle », écrit-il. Ajoutant : « Nul ne conteste le rôle de la langue française, support d’une culture majeure dont tout le monde bénéficie, mais il ne faut pas en faire une arme contre les autres langues. »
Le 21 juillet 2008, députés et sénateurs ont gravé dans un des articles de la Constitution : « Les langues régionales font partie du patrimoine de la France ». Un projet de loi a été annoncé, sans plus de nouvelles aujourd’hui. (…)
Alain Raynal
Faut-il défendre les langues régionales ?
« Planvenguts din la classa occitana. » Soyez les bienvenus dans la classe d’occitan. Celle-ci se situe au collège le Bastion, à Carcassonne. Une section bilingue ouverte depuis 2005 offre la possibilité d’apprendre sans discontinuité de la 6e à la 3e la langue et la culture d’Oc ainsi que le programme d’histoire et géographie en cette langue. La motivation des élèves, les dialogues permanents entre l’enseignant et les jeunes marquent d’emblée le visiteur. Aussi bien lors d’un cours d’apprentissage de la langue en classe de 6e qui réunit des débutants et d’autres qui la maîtrisent, l’ayant apprise en primaire dans une classe à parité horaire de l’école publique voisine Berthelot ou à l’école associative bilingue, la Calandreta. Ou encore lors du cours d’histoire consacré ce jour-là à l’accession d’Hitler au pouvoir en Allemagne. (…)
Avec l’insuffisance notoire de postes ouverts au Capes, les réductions budgétaires généralisées, le manque de création de nouveaux sites bilingues, l’enseignement de l’occitan reste en situation de grande fragilité malgré le nombre grandissant d’élèves. Pour le primaire, le concours spécifique de professeur des écoles en langues régionales ouvert en 2002 est loin d’être mis en place dans toutes les académies. « Il manque une vision large d’ouverture aux candidatures pour l’enseignement, de plus, ceux qui sont formés ont rarement l’occasion de pouvoir enseigner dans un site bilingue », alerte Philippe Martel. Chercheur au CNRS, professeur à l’université de Montpellier-III, il est également le président de la Fédération des enseignants de langue et de culture d’Oc (Felco).
Plusieurs évaluations successives dont une récente menée par l’académie de Toulouse en direction des classes bilingues de CM2 confirment toutes l’intérêt pédagogique de l’enseignement de l’occitan.
(…) Depuis dix ans, la reconnaissance des autres langues de France marque des avancées. C’est le signe aussi que la revendication d’un véritable pluralisme linguistique et culturel avance. Le concept pour la France de « nation une politiquement et culturellement plurielle », cher à l’écrivain et théoricien occitan Félix Castan, trace son sillon. « Un bilinguisme équilibré, vécu au quotidien, est facteur d’agilité et de parité intellectuelle », écrit-il. Ajoutant : « Nul ne conteste le rôle de la langue française, support d’une culture majeure dont tout le monde bénéficie, mais il ne faut pas en faire une arme contre les autres langues. »
Le 21 juillet 2008, députés et sénateurs ont gravé dans un des articles de la Constitution : « Les langues régionales font partie du patrimoine de la France ». Un projet de loi a été annoncé, sans plus de nouvelles aujourd’hui. (…)
Alain Raynal
Bron : http://www.humanite.fr/L-occitan-est-dans-la-place
Bissezeele- Aantal berichten : 8819
Registration date : 24-02-08
Re: Officiële erkenning van de regionale talen in Frankrijk
José Bové* (Europe Ecologie) verdedigt de regionale talen van Frankrijk in Carcassonne ! Hij bekritiseert de Franse Staat... "Het gebruik van onze - regionale - talen moet worden toegelaten in de publieke diensten... We vragen de erkenning van de culturele diversiteit...De regionale talen moeten worden geleerd in de basisschool tot de universiteit met de steun van de Staat...Het is onaanvaardbaar dat familien dit onderwijs moeten betalen...De Franse gecentraliseerde Staat respecteert Europa niet...de gecentraliseerde Staat heeft een archaïsche toespraak...men moet Europa van regio's bouwen...en die Europa stopt niet aan de staatsgrenzen, we hebben grensoverschrijdende regio's, regio's met dezelfde cultuur aan beide kanten van de grens ... die regio's moeten leven en zich ontwikkelen in functie van hun eigen cultuur. We zijn hier om te zeggen dat men geen Europa gaat bouwen zonder erkenning van de culturele diversiteit..."
*16 % in de Europese verkiezingen van juni 2009 (de PS had dezelfde score!!!). Europe Ecologie zal waarschijnlijk enkele...regio's (Ile de France?, Noord-Frankrijk?) winnen na de regionale verkiezingen in 2010...
*16 % in de Europese verkiezingen van juni 2009 (de PS had dezelfde score!!!). Europe Ecologie zal waarschijnlijk enkele...regio's (Ile de France?, Noord-Frankrijk?) winnen na de regionale verkiezingen in 2010...
Bissezeele- Aantal berichten : 8819
Registration date : 24-02-08
Re: Officiële erkenning van de regionale talen in Frankrijk
Op de webstek van de Bretoense krant Le Télégramme van dinsdag 3 november 2009 :
Langues régionales : L'exemple breton.
Les 19e rencontres interrégionales des langues et cultures ont débuté, hier, à Landerneau (29). Toute la semaine, une soixantaine de personnes, issues des régions françaises et des départements d'outre-mer, vont pouvoir découvrir l'usage du breton dans la vie sociale.
«Ces rencontres se déroulent pour la quatrième fois en Bretagne et pour la première fois en basse-Bretagne depuis 19ans», précise Tangi Louarn, président de KevreBreizh, l'une des associations bretonnes organisant, avec le conseil culturel de Bretagne, ces journées de travaux et de visites. «Une langue ne vit que si elle est pratiquée au quotidien. Apprendre une langue à l'école, c'est bien mais il faut aussi l'afficher dans la vie publique pour assurer son maintien et son développement», commente Tangi Louarn.
«Ces rencontres se déroulent pour la quatrième fois en Bretagne et pour la première fois en basse-Bretagne depuis 19ans», précise Tangi Louarn, président de KevreBreizh, l'une des associations bretonnes organisant, avec le conseil culturel de Bretagne, ces journées de travaux et de visites. «Une langue ne vit que si elle est pratiquée au quotidien. Apprendre une langue à l'école, c'est bien mais il faut aussi l'afficher dans la vie publique pour assurer son maintien et son développement», commente Tangi Louarn.
Meer lezen : http://www.letelegramme.com/ig/generales/regions/cotesarmor/langues-regionales-l-exemple-breton-03-11-2009-637137.php
Bissezeele- Aantal berichten : 8819
Registration date : 24-02-08
Re: Officiële erkenning van de regionale talen in Frankrijk
Denkt u dat Franrijk binnen afzienbare tijd een "Europees" beleid zal voeren? M.a.w. een beleid dat voldoende rekening houdt met regionale talen?
Van_Haelewyn- Aantal berichten : 8
Registration date : 02-12-09
Re: Officiële erkenning van de regionale talen in Frankrijk
Ik versta natuurlijk wat je bedoelt... Ik droom niet...maar we leven in 2009 en de toestand verandert, heel laat inderdaad, maar ze verandert in de goede richting.
Bissezeele- Aantal berichten : 8819
Registration date : 24-02-08
Re: Officiële erkenning van de regionale talen in Frankrijk
In...Le Journal des Maires* van juli 2010 !!
* de krant van de burgemeesters van Frankrijk.
U vindt hieronder het officiële standpunt van de Franse burgemeesters over de regionale talen.
Een nuttig document...
"Une langue régionale n'est la langue officielle d'aucun Etat"
Questions à Jean Salles-Loustau, Inspecteur général de l'Education nationale,
en charge des langues régionales
Het volledige artikel :
* de krant van de burgemeesters van Frankrijk.
U vindt hieronder het officiële standpunt van de Franse burgemeesters over de regionale talen.
Een nuttig document...
"Une langue régionale n'est la langue officielle d'aucun Etat"
Questions à Jean Salles-Loustau, Inspecteur général de l'Education nationale,
en charge des langues régionales
Het volledige artikel :
Bissezeele- Aantal berichten : 8819
Registration date : 24-02-08
Re: Officiële erkenning van de regionale talen in Frankrijk
la voix du nord van Duinkerke schreef:
Maandag 15 november 2010Het Frans-Vlaams binnenkort erkend als regionale taal ?Het artikel :
Frédéric Devos en Éric Debril
http://www.lavoixdunord.fr/Locales/Dunkerque/actualite/Autour_de_Dunkerque/Littoral_Flandre/2010/11/15/article_le-flamand-bientot-reconnu-comme-langue.shtml
Bissezeele- Aantal berichten : 8819
Registration date : 24-02-08
Re: Officiële erkenning van de regionale talen in Frankrijk
Bissezeele schreef:la voix du nord van Duinkerke schreef:
Maandag 15 november 2010Het Frans-Vlaams binnenkort erkend als regionale taal ?Het artikel :
Frédéric Devos en Éric Debril
http://www.lavoixdunord.fr/Locales/Dunkerque/actualite/Autour_de_Dunkerque/Littoral_Flandre/2010/11/15/article_le-flamand-bientot-reconnu-comme-langue.shtml
Hoopvolle ontwikkeling als je het mij vraagt ! Laten we hopen dat die erkenning er dan ook daadwerkelijk komt ! De argumenten zijn alvast ijzersterk...
Westvloaming- Aantal berichten : 199
Registration date : 05-04-10
Wetgeving regionale talen
Op 23 november 2010 was volksvertegenwoordiger Marc Le Fur van plan wetsvoorstel 2974 visant à créer un statut des langues régionales in te dienen in de Assemblée Nationale. Er kwam echter nooit een tekst. Op 7 december 2010 heeft Armand Jung dan zijn wetsvoorstel 3008 relative au développement des langues et cultures régionales ingediend. Blijkbaar is er onenigheid tussen en binnen regionale groepen. Uiteindelijk heeft Marc Le Fur op 20 december 2010 dan wetsvoorstel 3055 pour la défense et la promotion des langues régionales ingediend. Dit voorstel werd mee ondertekend door de volksvertegenwoordiger uit Vlaanderen Jean-Pierre Decool. Het zal nuttig zijn beide te bestuderen en te vergelijken.
Polder- Aantal berichten : 950
Registration date : 07-03-09
Re: Officiële erkenning van de regionale talen in Frankrijk
Polder schreef:Op 23 november 2010 was volksvertegenwoordiger Marc Le Fur van plan wetsvoorstel 2974 visant à créer un statut des langues régionales in te dienen in de Assemblée Nationale. Er kwam echter nooit een tekst. Op 7 december 2010 heeft Armand Jung dan zijn wetsvoorstel 3008 relative au développement des langues et cultures régionales ingediend. Blijkbaar is er onenigheid tussen en binnen regionale groepen. Uiteindelijk heeft Marc Le Fur op 20 december 2010 dan wetsvoorstel 3055 pour la défense et la promotion des langues régionales ingediend. Dit voorstel werd mee ondertekend door de volksvertegenwoordiger uit Vlaanderen Jean-Pierre Decool. Het zal nuttig zijn beide te bestuderen en te vergelijken.
Voor zover ik zie zijn de regionale talen niet met name genoemd. Ik vrees dat men sommige talen zal vergeten (wegens onvoldoende sprekers), andere talen die in feite dialecten zijn van talen die officieel zijn in een buurland, zullen dan weer een benaming, spelling, uitspraak en woordenschat toebedeeld krijgen zodanig dat ze onbruikbaar zijn in contacten met het buurland waar dezelfde taal wordt gesproken. Het fenomeen is voldoende bekend, enkele voorbeelden :
- het zogenaamde "Elzassisch" , overduidelijk een Duits dialect-
- idem voor "Letzeburgs" (de "nationale" taal, terwijl de "officiële" taal in de praktijk gewoon Frans (en geen Duits) is, dit om politieke redenen)
- in Moldavië wordt het zogenaamde "Moldavisch" gepromoot, in feite gewoon een Roemeens dialect
- in het vroeger Joegoslavië bestond de taal "Servo-Kroatisch", nu is die uiteengevallen in de volgende "talen" :
Kroatisch, Servisch, Bosnisch en Montenegrijns ( 4 varianten van één taal !!)
- in Spanje wordt in de regio VALENCIA het Catalaans "Valenciaans" genoemd, ook al is het dezelfde taal
In Zwitserland spreekt men "Schwyzerdutsch" maar de officiële taal in de media en in de overheid is (gelukkig maar) Standaard-Duits (anders zouden de Duitstalige Zwitsers geen toegang hebben tot de Duitse markt)
Ook Oostenrijks heeft zijn typisch "Oostenrijks" Duits met een kenmerkende uitspraak en woordenschat, maar niemand zal pleiten voor een Oostenrijkse taal ; idem voor de Duitse regio Beieren.
DESSERON- Aantal berichten : 156
Leeftijd : 66
Woonplaats : Brugge
Registration date : 21-08-08
Re: Officiële erkenning van de regionale talen in Frankrijk
Desseron, bedankt voor de toelichting ivm talen en hun 'afgeleiden'.
Dat doet me even verder doordenken.
Is Afrikaans dan Nederlands?
Is het dan juister/beter dat ik spreek over Nederlands in Vlaanderen terwijl ik het liever onmiddellijk heb over Vlaams.
Ik bedoel met Vlaams, dat dit een vervlaamst Nederlands is.
Of is het in een Europese/internationale context beter om over Nederlands in Vlaanderen (dus ook in Frankrijk) ipv Vlaams te spreken?
Wat denkt u?
Dat doet me even verder doordenken.
Is Afrikaans dan Nederlands?
Is het dan juister/beter dat ik spreek over Nederlands in Vlaanderen terwijl ik het liever onmiddellijk heb over Vlaams.
Ik bedoel met Vlaams, dat dit een vervlaamst Nederlands is.
Of is het in een Europese/internationale context beter om over Nederlands in Vlaanderen (dus ook in Frankrijk) ipv Vlaams te spreken?
Wat denkt u?
PaRePyne- Aantal berichten : 130
Registration date : 16-10-10
Re: Officiële erkenning van de regionale talen in Frankrijk
beste PaRePyne, ik weet dat u vlaamsgezind bent. Het zou echter noodlottig zijn om ons als Vlamingen af te zonderen van de Nederlanders, er moet dus een gemeenschappelijke taal zijn, het Nederlands, ook al is de uitspraak verschillend (ook die tussen Oostenrijks en Duits Duits en tussen Iers Engels en Brits Engels).
Onze taal "VLAAMS" noemen speelt in de kaart van de franstaligen die zich terecht afvragen welk Vlaams ze dan moeten leren : dat van Gent, van Brugge, van Oostende, of moet het Antwerps, Mechels of Leuvens zijn, of Limburgs, nee, dat is ook al een "taal". Onze taal is Nederlands maar heeft natuurlijk zoals elke taal -ook Frans- dialecten (regionale taalvarianten). Het is van het grootste belang dat we standaardNederlands houden als officiële taal en geen soort letseburgs waar niemand respect voor heeft.
Stel u voor dat de Vlaamse beweging in de 19de eeuw NIET had gekozen voor het Nederlands maar voor het "Vlaams". Welk "Vlaams" hadden ze dan gekozen, of zou elke provincie zijn eigen VLaams of Antwerps gehad hebben. Uiteraard zou dan het Frans de nationale taal van België geweest zijn, men kon toch geen tientallen dialecten als evenwaardige officiële talen erkennen, evenwaardig aan het Frans. Door te kiezen voor het Nederlands, taalkundig ontegensprekelijk de overkoepelende taal van onze vlaamse dialecten, koos men ook voor het behoud van de band met Nederland, voor de band met een taal die al eeuwen officieel was. Die keuze was doorslaggevend. Een andere keuze zou noodlottig geweest zijn, zoals de keuze van sommige Frans-Vlamingen voor het zogenaamde "Frans-Vlaams" (merk op : zelfs niet West-Vlaams, zeker niet "Vlaams", laat staan "Nederlands"--- is er dan bijvoorbeeld ook "Belgisch" Duits, met een andere spelling enz?) noodlottig zal zijn. Wie vertrouwt op de goeie wil van een staat die al 3 eeuwen regionale talen en culturen onderdrukt, gelooft in sprookjes. Veel beloften en plechtige verklaringen, maar op het terrein niets, of de povere schaamlap van één leerkracht en 100 leerlingen.....
Wat Afrikaans betreft, in wezen is dit ook Nederlands, maar ook onze Zuid-Afrikaanse broeders hebben een noodlottige fout begaan door zich van het Nederlands te verwijderen. Nu zijn ze een machteloze minderheid in een land dat ze zelf hebben groot gemaakt en hun taal (waarvan de gesproken versie al een heel stuk van het nederlands is verwijderd) wordt bedreigd. Het ware anders geweest indien ze Nederlands waren gebleven, dan hadden ze met de Vlamingen en Nederlanders één grote taalgemeenschap van 30 miljoen mensen kunnen vormen. Helaas is het particularisme vaak een slechte raadgever.
Onze taal "VLAAMS" noemen speelt in de kaart van de franstaligen die zich terecht afvragen welk Vlaams ze dan moeten leren : dat van Gent, van Brugge, van Oostende, of moet het Antwerps, Mechels of Leuvens zijn, of Limburgs, nee, dat is ook al een "taal". Onze taal is Nederlands maar heeft natuurlijk zoals elke taal -ook Frans- dialecten (regionale taalvarianten). Het is van het grootste belang dat we standaardNederlands houden als officiële taal en geen soort letseburgs waar niemand respect voor heeft.
Stel u voor dat de Vlaamse beweging in de 19de eeuw NIET had gekozen voor het Nederlands maar voor het "Vlaams". Welk "Vlaams" hadden ze dan gekozen, of zou elke provincie zijn eigen VLaams of Antwerps gehad hebben. Uiteraard zou dan het Frans de nationale taal van België geweest zijn, men kon toch geen tientallen dialecten als evenwaardige officiële talen erkennen, evenwaardig aan het Frans. Door te kiezen voor het Nederlands, taalkundig ontegensprekelijk de overkoepelende taal van onze vlaamse dialecten, koos men ook voor het behoud van de band met Nederland, voor de band met een taal die al eeuwen officieel was. Die keuze was doorslaggevend. Een andere keuze zou noodlottig geweest zijn, zoals de keuze van sommige Frans-Vlamingen voor het zogenaamde "Frans-Vlaams" (merk op : zelfs niet West-Vlaams, zeker niet "Vlaams", laat staan "Nederlands"--- is er dan bijvoorbeeld ook "Belgisch" Duits, met een andere spelling enz?) noodlottig zal zijn. Wie vertrouwt op de goeie wil van een staat die al 3 eeuwen regionale talen en culturen onderdrukt, gelooft in sprookjes. Veel beloften en plechtige verklaringen, maar op het terrein niets, of de povere schaamlap van één leerkracht en 100 leerlingen.....
Wat Afrikaans betreft, in wezen is dit ook Nederlands, maar ook onze Zuid-Afrikaanse broeders hebben een noodlottige fout begaan door zich van het Nederlands te verwijderen. Nu zijn ze een machteloze minderheid in een land dat ze zelf hebben groot gemaakt en hun taal (waarvan de gesproken versie al een heel stuk van het nederlands is verwijderd) wordt bedreigd. Het ware anders geweest indien ze Nederlands waren gebleven, dan hadden ze met de Vlamingen en Nederlanders één grote taalgemeenschap van 30 miljoen mensen kunnen vormen. Helaas is het particularisme vaak een slechte raadgever.
DESSERON- Aantal berichten : 156
Leeftijd : 66
Woonplaats : Brugge
Registration date : 21-08-08
Re: Officiële erkenning van de regionale talen in Frankrijk
Inderdaad DESSERON, ik volg uw redenering.
Uw voorbeeld van het Zuid-Afrikaans dat nu een bedreigde minderheidstaal is omdat het zich 'afgesneden' heeft van de moedertaal-tak Nederlands heeft mij overtuigd.
Echter, als ik Vlaams zeg bedoel ik geen West-Vlaams, noch Oost-Vlaams of Limburgs of Antwerps of een dialect.
Nee, met Vlaams bedoel ik wat wij Vlamingen vandaag op school, in bedrijven en in de media spreken.
Dat kan men nog bezwaarlijk 'Nederlands' noemen.
Uiteraard geldt dit ook voor de Nederlanders die vandaag meer 'Hollands' dan Nederlands praten.
Ik had het in een andere bijdrage reeds aangehaald: echt 'zuiver' ABN (met de nadruk op de A van Algemeen) bestaat niet meer.
Het is vandaag PBN ('Plaatselijk') Beschaafd Nederlands, namelijk Nederlands in Vlaams-Belgie en Nederlands in Nederland.
Waarschijnlijk is dat ook geen goede evolutie?
En, uiteraard als Frans-Vlaanderen blijft volharden om niet het Nederlands als regionale taal te nemen in plaats van het West-Vlaams dan spreekt daar binnen enige jaren niemand nog Nederlands of een dialect er van.
Terzijde, toen 'Frans-Vlaanderen' nog deel uitmaakte van Vlaanderen sprak men in het gedeelte langs de kust toch West-Vlaams?
Het is toch te gek om nu te zeggen dat hetzelfde volk (Vlamingen in Frankrijk) vandaag Frans-Vlaams spreekt?
'Frans-Vlaams', als taal bestaat dus eigenlijk niet maar is eerder een territorium bepaling, namelijk het Vlaams dat in Frankrijk wordt gesproken? In dit geval dus West-Vlaams.
Ik vraag mij soms af of al die taal discussies en redeneringen (zoals deze) wel zinvol zijn.
Van op de schoolbanken herinner ik mij dat het Nederlands zelf van een globale oertaal (het Diets?) 'afstamt'.
Talen zullen dus blijven evolueren, en zich verspreiden zoals het Frans, en ten onder gaan, zoals het West-Vlaams.
In Vlaanderen in Frankrijk, bedoel ik...
Dit is vooral afhankelijk van overheersers die bepaalde talen promoten, opleggen, beschermen...
En dat geldt uiteraard ook voor Brussel en de rand die verfranst en zich als een inktvlek verder verspreid...
Wat kunnen we er tegen doen?
Zie hoe het Frans-Vlaanderen vergaat!
Help!
Ik vind dit verschrikkelijk erg, de eigen taal wordt gewist met als gevolg dat de geschiedenis van het volk ontoegankelijk wordt!
Stel u voor, binnen 20 jaar moeten Vlamingen uit Europees Vlaanderen (Europa schaft België na 200 jaar geklungel sowieso af) Frankrijk gaan helpen om de cultuurgeschiedenis van het Franse noorden te ontcijferen!
Uw voorbeeld van het Zuid-Afrikaans dat nu een bedreigde minderheidstaal is omdat het zich 'afgesneden' heeft van de moedertaal-tak Nederlands heeft mij overtuigd.
Echter, als ik Vlaams zeg bedoel ik geen West-Vlaams, noch Oost-Vlaams of Limburgs of Antwerps of een dialect.
Nee, met Vlaams bedoel ik wat wij Vlamingen vandaag op school, in bedrijven en in de media spreken.
Dat kan men nog bezwaarlijk 'Nederlands' noemen.
Uiteraard geldt dit ook voor de Nederlanders die vandaag meer 'Hollands' dan Nederlands praten.
Ik had het in een andere bijdrage reeds aangehaald: echt 'zuiver' ABN (met de nadruk op de A van Algemeen) bestaat niet meer.
Het is vandaag PBN ('Plaatselijk') Beschaafd Nederlands, namelijk Nederlands in Vlaams-Belgie en Nederlands in Nederland.
Waarschijnlijk is dat ook geen goede evolutie?
En, uiteraard als Frans-Vlaanderen blijft volharden om niet het Nederlands als regionale taal te nemen in plaats van het West-Vlaams dan spreekt daar binnen enige jaren niemand nog Nederlands of een dialect er van.
Terzijde, toen 'Frans-Vlaanderen' nog deel uitmaakte van Vlaanderen sprak men in het gedeelte langs de kust toch West-Vlaams?
Het is toch te gek om nu te zeggen dat hetzelfde volk (Vlamingen in Frankrijk) vandaag Frans-Vlaams spreekt?
'Frans-Vlaams', als taal bestaat dus eigenlijk niet maar is eerder een territorium bepaling, namelijk het Vlaams dat in Frankrijk wordt gesproken? In dit geval dus West-Vlaams.
Ik vraag mij soms af of al die taal discussies en redeneringen (zoals deze) wel zinvol zijn.
Van op de schoolbanken herinner ik mij dat het Nederlands zelf van een globale oertaal (het Diets?) 'afstamt'.
Talen zullen dus blijven evolueren, en zich verspreiden zoals het Frans, en ten onder gaan, zoals het West-Vlaams.
In Vlaanderen in Frankrijk, bedoel ik...
Dit is vooral afhankelijk van overheersers die bepaalde talen promoten, opleggen, beschermen...
En dat geldt uiteraard ook voor Brussel en de rand die verfranst en zich als een inktvlek verder verspreid...
Wat kunnen we er tegen doen?
Zie hoe het Frans-Vlaanderen vergaat!
Help!
Ik vind dit verschrikkelijk erg, de eigen taal wordt gewist met als gevolg dat de geschiedenis van het volk ontoegankelijk wordt!
Stel u voor, binnen 20 jaar moeten Vlamingen uit Europees Vlaanderen (Europa schaft België na 200 jaar geklungel sowieso af) Frankrijk gaan helpen om de cultuurgeschiedenis van het Franse noorden te ontcijferen!
PaRePyne- Aantal berichten : 130
Registration date : 16-10-10
Re: Officiële erkenning van de regionale talen in Frankrijk
DESSERON: 100% akkoord!
T.a.v. PaRePyne: De van het Nederlands afgeleide taal heet Afrikaans (niet Zuid-Afrikaans!) en het wordt niet enkel
in Zuid-Afrika maar ook in Namibië en gedeeltelijk zelfs in Zimbabwe gesproken.
Een juiste benaming is m.i. belangrijk en schept duidelijkheid. Zo heet volgens mij onze standaardtaal Nederlands en niet Vlaams. Limburgers spreken onder elkaar geen Vlaams, Brabanders trouwens ook niet en zelfs de streektaal van Aalst is GEEN Vlaams of Oostvlaams maar Brabants.
Voor mij is het 'gekuiste' dialect, het verkavelingsvlaams van de soaps op de televisie niet de standaardtaal... Het is 'n feit dat wij en onze noorderburen slordig omgaan met onze taal maar dit lijkt mij niet 'n afdoende reden om al die regionale verschillen uit te vergroten door deze taalverschillen dan maar de status van standaardtaal te geven...
T.a.v. PaRePyne: De van het Nederlands afgeleide taal heet Afrikaans (niet Zuid-Afrikaans!) en het wordt niet enkel
in Zuid-Afrika maar ook in Namibië en gedeeltelijk zelfs in Zimbabwe gesproken.
Een juiste benaming is m.i. belangrijk en schept duidelijkheid. Zo heet volgens mij onze standaardtaal Nederlands en niet Vlaams. Limburgers spreken onder elkaar geen Vlaams, Brabanders trouwens ook niet en zelfs de streektaal van Aalst is GEEN Vlaams of Oostvlaams maar Brabants.
Voor mij is het 'gekuiste' dialect, het verkavelingsvlaams van de soaps op de televisie niet de standaardtaal... Het is 'n feit dat wij en onze noorderburen slordig omgaan met onze taal maar dit lijkt mij niet 'n afdoende reden om al die regionale verschillen uit te vergroten door deze taalverschillen dan maar de status van standaardtaal te geven...
Ropie- Aantal berichten : 86
Registration date : 30-09-08
Re: Officiële erkenning van de regionale talen in Frankrijk
DESSERON, heeft gelijk: onze standaardtaal heet Nederlands. Alle streektalen in ons taalgebied zijn "afgeleiden" er van. ( Met respect voor de streektalen). Dat geldt voor Limburgs, Gronings, Hollands, Randstads, Vlaams, Brabants enz. Het Afrikaans is een andere taal en komt van oorsprong uit het Nederlands. Er zijn meer dan zes miljoen sprekers van het Afrikaans, dat dus erg lijkt op het Nederlands. Verder heb je nog het Surinaams-Nederlands en het Antilliaans-Nederlands met enkele honderdduizenden sprekers in Suriname en op de eilanden van de (Nederlandse) Antillen. Maar ook dat zijn streektalen. En als we onze taal willen beschermen is het van belang om de standaardtaal hoog te houden en de streektalen te koesteren! Algemeen Nederlands hoog houden = eendracht maakt macht en we kunnen tussen noord en zuid en het caribisch gebied goed communiceren in de standaardtaal. Al met al, zijn er zo'n 24 miljoen Nederlandstaligen op de wereld plus 6 miljoen Afrikaanstaligen! Een grote groep met dezelfde taalkundige wortels.
Mark van Almere- Aantal berichten : 63
Woonplaats : Almere Haven
Registration date : 16-10-10
Zeer juist !
Dit kan ik enkel maar bijtreden ! Dat we elkaar alvast mogen vinden, zeker op dit punt, in het ganse voormalige Graafschap Vlaanderen !
Westvloaming- Aantal berichten : 199
Registration date : 05-04-10
Bevorderen regionale talen binnen bestaand wetgevend kader
Op 22 december 2010 hebben we in deze rubriek melding gemaakt van de twee wetgevende initiatieven inzake regionale talen.
In februari 2010 publiceerde l'Express een interview met Xavier North, délégué général à la langue française et aux langues de France: Une nouvelle loi sur les langues régionales n'est pas forcément nécessaire.
North was er niet van overtuigd dat er nog nood was aan bijkomende wetgeving inzake regionale talen en voelde zich daarin gesteund door de opvatting van de bevoegde minister die tot uiting kwam tijdens de behandeling van een parlementaire vraag begin december 2009.
De stelling is dat er veel mogelijk is binnen de bestaande wetgeving. Veel behoort tot de bevoegdheden van de regio's. Vaak is het meer een kwestie van financiering dan van wetgeving.
North verwijst naar een succesvol voorbeeld in het Baskisch gebied:
-> "C'est donc aux élus des régions concernées de se mobiliser?"
-> "Oui, sachant qu'ils trouveront le gouvernement à leurs côtés. C'est ce que montre l'exemple réussi de l'office public de la langue basque, qui réunit à la fois l'Etat (à travers trois ministères), le conseil régional d'Aquitaine et le conseil général des Pyrénées-Atlantiques. Cet office obtient des résultats tout à fait exemplaires, et ce dans le cadre législatif actuel. Rien n'empêche de le généraliser aux autres langues régionales de notre pays."
In hun Projet de politique linguistique van 2006 schrijven de Basken heel wat ideeën die nuttig zijn voor wie zich wil inzetten voor de Nederlandse taal in Noord-Frankrijk.
We willen hier nog eens verwijzen naar de tekst Les différents niveaux administratifs en France et en Belgique - De verschillende bestuursniveaus in Frankrijk en België. Hieruit blijkt dat heel wat zaken reeds kunnen geregeld worden op niveau van de gemeenten en van het Département du Nord.
De gemeenten:
- De traditionele bevoegdheden, namelijk burgerlijke stand, verkiezingen, welzijnszorg (kinderopvang, crèches), basisonderwijs, gemeentewegen, inrichting (sociale woningen, bedrijventerreinen, sanering…), de bescherming van de openbare orde.
- De gedecentraliseerde bevoegdheden met betrekking tot stedenbouw, onderwijs, economie, jachthavens en vliegvelden, huisvesting, gezondheid, welzijnszorg en cultuur.
Departement du Nord:
- Wegen en infrastructuur, fietspaden en fietsstroken, de haven van Gravelines.
- Vervoer: coördinatie en beheer van het interstedelijk vervoersnetwerk, organisatie van leerlingenvervoer,
steun aan het vervoer
- Toerisme, met onder meer de verbetering van de logiesmogelijkheden en de recreatiemogelijkheden, de
bewegwijzering, gebiedspromotie, het departementaal park Valjoly.
- De colleges (eerste cyclus middelbaar onderwijs)
- Cultuur, met onder meer de ontwikkeling van de leescultuur, Villa Mont-Noir, promotie van het erfgoed,
departementale musea, departementale archieven
- De internationale samenwerkingsverbanden
- Internationale jongerenuitwisselingen
- Internationale solidariteit
- De grensoverschrijdende programma’s
- 440 km nationale wegen naar het Département du Nord. Sinds de overdracht is het Departement eigenaar van 5200 km wegen en is zijn budget voor het wegennet verdubbeld. (wet van 13 augustus 2004).
- Sinds 2006 vervangt het Departement de Staat inzake het uitvoeren van herverkavelingen. De bevoegdheid van het Departement zal anders zijn dan de bevoegdheid van de Staat. Grondinrichting zal niet langer een manier zijn om de landbouwpercelen te herverdelen, het wordt een volwaardig instrument voor ruimtelijke inrichting.
- In heel de sector van welzijnszorg (kindzorg, bejaardenzorg, enz..) zou men kunnen maken dat men ook in het Vlaams/Nederlands geholpen kan worden.
In februari 2010 publiceerde l'Express een interview met Xavier North, délégué général à la langue française et aux langues de France: Une nouvelle loi sur les langues régionales n'est pas forcément nécessaire.
North was er niet van overtuigd dat er nog nood was aan bijkomende wetgeving inzake regionale talen en voelde zich daarin gesteund door de opvatting van de bevoegde minister die tot uiting kwam tijdens de behandeling van een parlementaire vraag begin december 2009.
De stelling is dat er veel mogelijk is binnen de bestaande wetgeving. Veel behoort tot de bevoegdheden van de regio's. Vaak is het meer een kwestie van financiering dan van wetgeving.
North verwijst naar een succesvol voorbeeld in het Baskisch gebied:
-> "C'est donc aux élus des régions concernées de se mobiliser?"
-> "Oui, sachant qu'ils trouveront le gouvernement à leurs côtés. C'est ce que montre l'exemple réussi de l'office public de la langue basque, qui réunit à la fois l'Etat (à travers trois ministères), le conseil régional d'Aquitaine et le conseil général des Pyrénées-Atlantiques. Cet office obtient des résultats tout à fait exemplaires, et ce dans le cadre législatif actuel. Rien n'empêche de le généraliser aux autres langues régionales de notre pays."
In hun Projet de politique linguistique van 2006 schrijven de Basken heel wat ideeën die nuttig zijn voor wie zich wil inzetten voor de Nederlandse taal in Noord-Frankrijk.
We willen hier nog eens verwijzen naar de tekst Les différents niveaux administratifs en France et en Belgique - De verschillende bestuursniveaus in Frankrijk en België. Hieruit blijkt dat heel wat zaken reeds kunnen geregeld worden op niveau van de gemeenten en van het Département du Nord.
De gemeenten:
- De traditionele bevoegdheden, namelijk burgerlijke stand, verkiezingen, welzijnszorg (kinderopvang, crèches), basisonderwijs, gemeentewegen, inrichting (sociale woningen, bedrijventerreinen, sanering…), de bescherming van de openbare orde.
- De gedecentraliseerde bevoegdheden met betrekking tot stedenbouw, onderwijs, economie, jachthavens en vliegvelden, huisvesting, gezondheid, welzijnszorg en cultuur.
Departement du Nord:
- Wegen en infrastructuur, fietspaden en fietsstroken, de haven van Gravelines.
- Vervoer: coördinatie en beheer van het interstedelijk vervoersnetwerk, organisatie van leerlingenvervoer,
steun aan het vervoer
- Toerisme, met onder meer de verbetering van de logiesmogelijkheden en de recreatiemogelijkheden, de
bewegwijzering, gebiedspromotie, het departementaal park Valjoly.
- De colleges (eerste cyclus middelbaar onderwijs)
- Cultuur, met onder meer de ontwikkeling van de leescultuur, Villa Mont-Noir, promotie van het erfgoed,
departementale musea, departementale archieven
- De internationale samenwerkingsverbanden
- Internationale jongerenuitwisselingen
- Internationale solidariteit
- De grensoverschrijdende programma’s
- 440 km nationale wegen naar het Département du Nord. Sinds de overdracht is het Departement eigenaar van 5200 km wegen en is zijn budget voor het wegennet verdubbeld. (wet van 13 augustus 2004).
- Sinds 2006 vervangt het Departement de Staat inzake het uitvoeren van herverkavelingen. De bevoegdheid van het Departement zal anders zijn dan de bevoegdheid van de Staat. Grondinrichting zal niet langer een manier zijn om de landbouwpercelen te herverdelen, het wordt een volwaardig instrument voor ruimtelijke inrichting.
- In heel de sector van welzijnszorg (kindzorg, bejaardenzorg, enz..) zou men kunnen maken dat men ook in het Vlaams/Nederlands geholpen kan worden.
Polder- Aantal berichten : 950
Registration date : 07-03-09
Wetvoorstel van Decool voor een officiële erkenning van het Frans-Vlaams
la voix du nord van Duinkerke schreef:30 december 2010
Het artikel op de webstek van la voix du nord
Bissezeele- Aantal berichten : 8819
Registration date : 24-02-08
regionale talen in Spanje
Sedert 19 januari 2011 mag men in de Spaanse senaat naast het Castiliaans (wat wij het 'Spaans' noemen) ook het Baskisch, het Galicisch, het Catalaans en het Valenciaans (aanleunend bij het Catalaans) spreken. Deze regeling werd door niemand minder dan de eerste minister Zapatero verdedigd tegen de taalimperialistische ambities in van de grotere taal (het Castiliaans). Een fenomeen dat we op veel plaatsen in de wereld terugvinden. De Jacobijnen die de Franse pers beheersen en in alle talen zwijgen over de wetsvoorstellen inzake de regionale talen in Frankrijk, zijn ook schaars in hun berichtgeving over deze regeling in Spanje. Als ze er al over berichten is het in termen van een 'polemiek' die in Spanje daaromtrent ontstaat, of over het Castiliaans dat 'bedreigd' wordt door de regionale talen, of over de 'verkwisting' aan tolken die dit zal meebrengen. De Jacobijnen voelen de hete adem van de regionale talen in hun nek.
Polder- Aantal berichten : 950
Registration date : 07-03-09
Re: Officiële erkenning van de regionale talen in Frankrijk
Taal is het bindmiddel van cultuur.
Vernietig de taal en ook de cultuur wordt gewist.
De Franse overheid kan dit geen decennia blijven volhouden.
Europa zorgt er voor dat regio's en volkeren volop hun taal en hun cultuur mogen uiten.
De bijdrage van Polder over de regionale talen in Spanje is daarvan een bewijs.
Laat ons hopen dat Frans-Vlamingen mondig en intelligent genoeg zijn om ook hun taal en cultuur op te eisen.
Vernietig de taal en ook de cultuur wordt gewist.
De Franse overheid kan dit geen decennia blijven volhouden.
Europa zorgt er voor dat regio's en volkeren volop hun taal en hun cultuur mogen uiten.
De bijdrage van Polder over de regionale talen in Spanje is daarvan een bewijs.
Laat ons hopen dat Frans-Vlamingen mondig en intelligent genoeg zijn om ook hun taal en cultuur op te eisen.
PaRePyne- Aantal berichten : 130
Registration date : 16-10-10
Pagina 2 van 7 • 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7
Soortgelijke onderwerpen
» Het immersieonderwijs van de regionale talen in Frankrijk
» Europees Handvest voor regionale talen of talen van minderheden
» Wat is volgens u de plaats van het Nederlands in Frans Vlaanderen?
» de regionale talen worden bedreigd door de miskenning en de vooroordelen van onze verkozenen
» Europees Handvest voor regionale talen of talen van minderheden
» Wat is volgens u de plaats van het Nederlands in Frans Vlaanderen?
» de regionale talen worden bedreigd door de miskenning en de vooroordelen van onze verkozenen
Pagina 2 van 7
Permissies van dit forum:
Je mag geen reacties plaatsen in dit subforum