Tweetalige verkeersborden in Frans-Vlaanderen
+18
ynnadje
daddie
Bart Jan
DESSERON
Westvloaming
apriethoff
leuven
Eversam
Polder
nonkelpalm
Handwerpen
De Swaen
Leonard
Linkadoor
Stef
Reynaert
Bissezeele
Admin
22 plaatsers
Pagina 3 van 9
Pagina 3 van 9 • 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9
tweetalige borden
een paar tweetalige borden zien staan in Halewijn-Halluin,nu toch geen voorbeeld van tweetaligheid
Re: Tweetalige verkeersborden in Frans-Vlaanderen
ook dit is frans vlaanderen,hoe zet ik hier ne foto bij?????????????,,
Re: Tweetalige verkeersborden in Frans-Vlaanderen
Via casimages bij voorbeeld : http://www.casimages.com/inscription.php
Bissezeele- Aantal berichten : 8819
Registration date : 24-02-08
Re: Tweetalige verkeersborden in Frans-Vlaanderen
Enkele "Vlaamse huisnaamborden" in de Franse Westhoek (door J-C BOTTIN geschilderd) :
klik op de foto's om ze te vergroten
klik op de foto's om ze te vergroten
Bissezeele- Aantal berichten : 8819
Registration date : 24-02-08
bottin
ben hem zondag gaan opzoeken,wil plakaat laten maken,deed niet open,kan iemand me helpen??????,,
Re: Tweetalige verkeersborden in Frans-Vlaanderen
???
Je bent op de Tom berg in Ochtezele gegaan
Typisch huis met een prachtig uitzicht op Arneke hé ?
Was er een Renault 5 voor het huis ?
Je moet ten eerste aan Jean-Claude schrijven (en hij zal je bellen...).
Je bent op de Tom berg in Ochtezele gegaan
Typisch huis met een prachtig uitzicht op Arneke hé ?
Was er een Renault 5 voor het huis ?
Je moet ten eerste aan Jean-Claude schrijven (en hij zal je bellen...).
Bissezeele- Aantal berichten : 8819
Registration date : 24-02-08
Re: Tweetalige verkeersborden in Frans-Vlaanderen
Ochtezele is ook het dorp van de voorzitter van de ANVT, naast Kassel, Noordpene, het Frans-Vlaamse moeras, de Yser Houck (het gebied van de bekende vereniging : tien gemeenten tussen Noordpene en Millam)... Daar (op de Tom Berg) had Willem van Oranje zijn kamp gedurende de slag aan de Peene in 1677... Op de Tom Berg ben je in de kern van de kern van de Franse Westhoek (wat de natuur, de Frans-Vlaamse beweging en de geschiedenis betreft)...het is bijna een tellurisch punt
Bissezeele- Aantal berichten : 8819
Registration date : 24-02-08
Re: Tweetalige verkeersborden in Frans-Vlaanderen
Ik ook
Hoe zeggen ? Jean-Claude is een "personnage"... Zijn bijnaam is "le Maire du Tom". Als je denkt dat er 10 of 12 huizen zijn op de Tom Berg...
Hoe zeggen ? Jean-Claude is een "personnage"... Zijn bijnaam is "le Maire du Tom". Als je denkt dat er 10 of 12 huizen zijn op de Tom Berg...
Bissezeele- Aantal berichten : 8819
Registration date : 24-02-08
Tweetalige straatnaam in Ochtezele
Het beste nieuws van het jaar :
Er is een nieuwe buurt (lotissement) in Ochtezele. Het was dus de gelegenheid een naam te voortellen aan de gemeenteraad die in verband is met de Franse Vlaamse cultuur (erfgoed, geschiedenis van het dorp...).
Ook de gelegenheid een tweetalige straatnaam te vragen !
En waarom niet twee namen (de naam van de buurt + de naam van de straat) ?
Dit is een volledig succes !!
Beide namen zijn heel relevant :
_ er is inderdaad een motte vlakbij (langs de spoorlijn), misschien de grootste en de mooiste van de Franse Westhoek !
_ het was inderdaad het 'kouter veld'...
Proficiaat aan de ANVT, aan de burgemeester van Ochtezele en aan zijn gemeenteraad.
Een voorbeeld te volgen in de andere gemeenten van de Franse Westhoek... Elke burger mag tweetalige straatnamen voorstellen (vooral in het geval van een nieuwe buurt).
Ook de gelegenheid een tweetalige straatnaam te vragen !
En waarom niet twee namen (de naam van de buurt + de naam van de straat) ?
Dit is een volledig succes !!
Beide namen zijn heel relevant :
_ er is inderdaad een motte vlakbij (langs de spoorlijn), misschien de grootste en de mooiste van de Franse Westhoek !
_ het was inderdaad het 'kouter veld'...
Proficiaat aan de ANVT, aan de burgemeester van Ochtezele en aan zijn gemeenteraad.
Een voorbeeld te volgen in de andere gemeenten van de Franse Westhoek... Elke burger mag tweetalige straatnamen voorstellen (vooral in het geval van een nieuwe buurt).
Bissezeele- Aantal berichten : 8819
Registration date : 24-02-08
Maria ter Sneeuw
Bissezele publiceerde op 15 december enkele foto's van verkeersborden.
De bewuste firma is gesitueerd langs de Route des Neiges in Tetegem in de Hameau des Neiges.
In Tetegem wordt Notre Dame des Neiges vereerd. Zie daarover volgende website:
http://placroixdeschamps.free.fr/26.HistNeiges02.htm
In 1564 werd in Tetegem een eerste kapel gebouwd ter ere van "Notre Dame des Neiges", in het Nederlands "O.L.V. van de Sneeuw" of "Maria ter Sneeuw"
http://www.heiligen-3s.nl/heiligen/08/05/08-05-0432-MARIA-ter-Sneeuw.php
Op veel plaatsen in Europa zijn er kerken of kapellen ter ere van Notre Dame des Neiges.
Zie ook Basiliek van Maria de Meerdere http://nl.wikipedia.org/wiki/Basiliek_van_Maria_de_Meerdere
Er was er een bij die wees naar een firma MAPCO in de Hameau des neiges.Bissezele schreef:Kent iemand de vertalingen van die verkeersborden ?
(Benkies Mille / Tlegerveld)
Foto's in Hooimille, Tetegem en Leffrinkhoeke Dorp genomen.
De bewuste firma is gesitueerd langs de Route des Neiges in Tetegem in de Hameau des Neiges.
In Tetegem wordt Notre Dame des Neiges vereerd. Zie daarover volgende website:
http://placroixdeschamps.free.fr/26.HistNeiges02.htm
In 1564 werd in Tetegem een eerste kapel gebouwd ter ere van "Notre Dame des Neiges", in het Nederlands "O.L.V. van de Sneeuw" of "Maria ter Sneeuw"
http://www.heiligen-3s.nl/heiligen/08/05/08-05-0432-MARIA-ter-Sneeuw.php
Op veel plaatsen in Europa zijn er kerken of kapellen ter ere van Notre Dame des Neiges.
Zie ook Basiliek van Maria de Meerdere http://nl.wikipedia.org/wiki/Basiliek_van_Maria_de_Meerdere
Polder- Aantal berichten : 950
Registration date : 07-03-09
Re: Tweetalige verkeersborden in Frans-Vlaanderen
Bissezele schreef:Het beste nieuws van het jaar :Er is een nieuwe buurt (lotissement) in Ochtezele. Het was dus de gelegenheid een naam te voortellen aan de gemeenteraad die in verband is met de Franse Vlaamse cultuur (erfgoed, geschiedenis van het dorp...).
Ook de gelegenheid een tweetalige straatnaam te vragen !
En waarom niet twee namen (de naam van de buurt + de naam van de straat) ?
Dit is een volledig succes !!
Beide namen zijn heel relevant :
_ er is inderdaad een motte vlakbij (langs de spoorlijn), misschien de grootste en de mooiste van de Franse Westhoek !
_ het was inderdaad het 'kouter veld'...
Proficiaat aan de ANVT, aan de burgemeester van Ochtezele en aan zijn gemeenteraad.
Een voorbeeld te volgen in de andere gemeenten van de Franse Westhoek... Elke burger mag tweetalige straatnamen voorstellen (vooral in het geval van een nieuwe buurt).
Het is inderdaad schitterend nieuws als men in nieuwe verkavelingen de straatnaamborden tweetalig maakt ! Proficiat aan de initiatiefnemers !
Het komt erop neer dat de oorspronkelijke namen terug gebruikt worden.
In het voorbeeld op de foto kan men zich echter vragen stellen over de Franse benaming. Kouter betekent in het Nederlands ploegschaar, maar ook akkerland, bouwland. Het Franse woord coutre heeft het voordeel dat het in klank gelijkt op het Vlaamse kouter, maar heeft bij mijn weten enkel de betekenis van ploeg. In de samenstelling kouter veld straete gaat het wellicht om akkerland. Misschien was RUE DU COUTERVELD beter geweest.
Waar zitten de taalkundigen ?
Polder- Aantal berichten : 950
Registration date : 07-03-09
Re: Tweetalige verkeersborden in Frans-Vlaanderen
Euh... was niet de kouter de onderwijzer en de assistent van de pastor ?
Bissezeele- Aantal berichten : 8819
Registration date : 24-02-08
Re: Tweetalige verkeersborden in Frans-Vlaanderen
U bedoelt waarschijnlijk koster. Koster is in het Frans sacristain.Bissezele schreef:Euh... was niet de kouter de onderwijzer en de assistent van de pastor ?
Polder- Aantal berichten : 950
Registration date : 07-03-09
Bissezeele- Aantal berichten : 8819
Registration date : 24-02-08
Re: Tweetalige verkeersborden in Frans-Vlaanderen
Een tweetalig bord, gevolg van een gedeeltelijke vertaling (onhandig)
Bissezeele- Aantal berichten : 8819
Registration date : 24-02-08
Re: Tweetalige verkeersborden in Frans-Vlaanderen
Liever een gedeeltelijke vertaling, die in feite gebaseerd is op de originele oude naam, dan volledig in het frans.
Chemin "Haezeveld" vind ik trouwens een mooie topografische benaming. Zo zijn er trouwens nog legio voorbeelden in de Franse Westhoek. Het kan inderdaad beter, doch zolang het patrimonium gehandhaafd blijft komt het onder de aandacht. In elk geval net iets beter dan volledig verdwijnen dat ware pas echt jammer !!
Chemin "Haezeveld" vind ik trouwens een mooie topografische benaming. Zo zijn er trouwens nog legio voorbeelden in de Franse Westhoek. Het kan inderdaad beter, doch zolang het patrimonium gehandhaafd blijft komt het onder de aandacht. In elk geval net iets beter dan volledig verdwijnen dat ware pas echt jammer !!
Re: Tweetalige verkeersborden in Frans-Vlaanderen
De intercommunalité van de Pays des Moulins de Flandre heeft nieuwe borden geplaatst in enkele gemeenten, onder anderen Ekelsbeke (Esquelbecq) en Watten (naast Sint-Omaars, langs het kanaal Aa).
In Ekelsbeke heeft de gemeenteraad een vertaling in het Frans-Vlaams gekozen.
In Watten is er een vertaling in het Nederlands...een vertaling van twee woorden eigenlijk; "à bientôt".
Alleen maar twee woorden (...). Er is toch een fout : men kan lezen "TOT STARKS"
In Ekelsbeke heeft de gemeenteraad een vertaling in het Frans-Vlaams gekozen.
In Watten is er een vertaling in het Nederlands...een vertaling van twee woorden eigenlijk; "à bientôt".
Alleen maar twee woorden (...). Er is toch een fout : men kan lezen "TOT STARKS"
Meer verheugend; enkele meters verder is er een bushalte met een bord van de Conseil Général waar men kan lezen : "Wattendam"
And last and least; in Malo Bad zijn er nieuwe borden met een vertaling in het...Engels. Punt.
Bissezeele- Aantal berichten : 8819
Registration date : 24-02-08
Re: Tweetalige verkeersborden in Frans-Vlaanderen
Op de website van "l'office de la langue bretonne" gelezen :
L'Office de la Langue Bretonne est intervenu sur le thème de la signalisation routière bilingue lors de l'assemblée générale de l'Institut de la Langue Régionale Flamande à Cassel le 2 juillet.
Cassel - 2 juillet 2005
Bron : http://www.ofis-bzh.org/fr/actualite/zoom/index.php?actualite_id=12
Bilinguisme en Flandre (France)
L'Office de la Langue Bretonne est intervenu sur le thème de la signalisation routière bilingue lors de l'assemblée générale de l'Institut de la Langue Régionale Flamande à Cassel le 2 juillet.
Cassel - 2 juillet 2005
L'Office de la Langue Bretonne a été invité à la deuxième assemblée générale de l'Institut de la Langue Régionale Flamande - Akademie voor Nuuze Vlamsche Tale" (ILRF - ANVT) afin de partager son expérience en matière de bilinguisme et paticulièrement en ce qui concerne le bilinguisme routier. L'ILRF est un jeune organisme de politique linguistique créé il y a tout juste un an. Il fédère 24 associations oeuvrant en faveur de la langue et de la culture flamande et est organisé en deux collèges; un collège associatif et un collège d'élus. Présidé par monsieur Jean-Paul Couché, il se compose de quatre commissions dont notamment la commission académique de la langue flamande qui fait des recommandations en matière de terminologie, d'orthographe et de bon usage de la langue.
L'Institut a engagé des partenariats avec les élus locaux et souhaite qu'à l'instar de la Bretagne le bilinguisme routier se développe en Flandre française. Une commission a récemment été créée à cet effet par le Pays des Moulins de Flandre qui a nommé un chargé de mission, monsieur Philippe Pilyser, de réfléchir à la mise en place d'une telle signalisation.. Le Pays des Moulins, un des trois pays Voynet qui se partage la Flandre, envisage de publier un cahier des charges avec des recommandations pour les communes souhaitant prendre en compte le flamand dans la signalisation.
Des contacts fructueux ont été noués avec la Bretagne, par l'intermédiaire de l'Office de la Langue Bretonne, qui a offert de partager son expertise en la matière. Suite à l'intervention de l'Office, la radio publique des Pays-Bas, Radio 1, s'est déplacé en Bretagne à Carhaix au siège de l'Office le 7 juillet et a enregistrée une émission entièrement dédiée à la langue Bretonne et à la situation délicate des langues parlées sur le territoire hexagonal. Cette émission sera doublée en néerlandais avant d'être diffusée sur la radio nationale néerlandaise.
L'Institut a engagé des partenariats avec les élus locaux et souhaite qu'à l'instar de la Bretagne le bilinguisme routier se développe en Flandre française. Une commission a récemment été créée à cet effet par le Pays des Moulins de Flandre qui a nommé un chargé de mission, monsieur Philippe Pilyser, de réfléchir à la mise en place d'une telle signalisation.. Le Pays des Moulins, un des trois pays Voynet qui se partage la Flandre, envisage de publier un cahier des charges avec des recommandations pour les communes souhaitant prendre en compte le flamand dans la signalisation.
Des contacts fructueux ont été noués avec la Bretagne, par l'intermédiaire de l'Office de la Langue Bretonne, qui a offert de partager son expertise en la matière. Suite à l'intervention de l'Office, la radio publique des Pays-Bas, Radio 1, s'est déplacé en Bretagne à Carhaix au siège de l'Office le 7 juillet et a enregistrée une émission entièrement dédiée à la langue Bretonne et à la situation délicate des langues parlées sur le territoire hexagonal. Cette émission sera doublée en néerlandais avant d'être diffusée sur la radio nationale néerlandaise.
Bron : http://www.ofis-bzh.org/fr/actualite/zoom/index.php?actualite_id=12
Bissezeele- Aantal berichten : 8819
Registration date : 24-02-08
Re: Tweetalige verkeersborden in Frans-Vlaanderen
In Leffrinkhoeke Dorp :
Laatst aangepast door Bissezeele op do jan 17, 2013 1:23 pm; in totaal 1 keer bewerkt
Bissezeele- Aantal berichten : 8819
Registration date : 24-02-08
Re: Tweetalige verkeersborden in Frans-Vlaanderen
De gemeente Ekelsbeke heeft het Engels en het Frans-Vlaams gekozen (het Nederlands in Waten) :
Welekommen !
Toet allicht !
Bissezeele- Aantal berichten : 8819
Registration date : 24-02-08
Re: Tweetalige verkeersborden in Frans-Vlaanderen
Dit is heel erg goede ontwikkeling.
Hopelijk volgen er snel nog meer gemeenten in Frans-Vlaanderen dit goede voorbeeld en dat van de gemeente Waten. Alleen het Engels mag men wat mij betreft wel weg laten. Engelsen en Amerikanen begrijpen echt wel wat "Welekommen" betekent. Maar misschien is het van uit politiek oogpunt gezien wel verstandiger ? De zelfde vraag heb ik m.b.t. de naam van Ekelsbeke. Waarom alleen in het Frans ?
Hopelijk volgen er snel nog meer gemeenten in Frans-Vlaanderen dit goede voorbeeld en dat van de gemeente Waten. Alleen het Engels mag men wat mij betreft wel weg laten. Engelsen en Amerikanen begrijpen echt wel wat "Welekommen" betekent. Maar misschien is het van uit politiek oogpunt gezien wel verstandiger ? De zelfde vraag heb ik m.b.t. de naam van Ekelsbeke. Waarom alleen in het Frans ?
Leonard- Aantal berichten : 62
Leeftijd : 65
Woonplaats : Utrecht
Registration date : 24-05-08
Re: Tweetalige verkeersborden in Frans-Vlaanderen
Goede opmerking. Le Pays des Moulins de Flandre (intercommunale vereniging) en de ANVT hebben dit project. Maar ze willen officiële gemeentenaamborden (zoals in Bretagne bv).Leonard schreef: De zelfde vraag heb ik m.b.t. de naam van Ekelsbeke. Waarom alleen in het Frans ?
Bissezeele- Aantal berichten : 8819
Registration date : 24-02-08
Re: Tweetalige verkeersborden in Frans-Vlaanderen
Op de blog NUUS VLAEMSCH :
Uitleg van dit straatnaambord van Buisscheure :
http://nuusvlaemsch.blogspot.com/
Uitleg van dit straatnaambord van Buisscheure :
http://nuusvlaemsch.blogspot.com/
Bissezeele- Aantal berichten : 8819
Registration date : 24-02-08
Pagina 3 van 9 • 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9
Soortgelijke onderwerpen
» Vergelijking van culturele minderheden in Frankrijk
» Wat denkt u van tweetalige (Frans/Frans-Vlaams) aankondigingen van de bushaltes in de bussen van DK-Bus Marine? - Den draed
» Het Nederlands en het Frans-Vlaams bij de ontwikkeling van het toerisme in Frans-Vlaanderen
» De gevolgen van de economische crisis in Frans-Vlaanderen
» Frans-Vlaanderen, een kern van het Graafschap Vlaanderen sinds zijn ontstaan
» Wat denkt u van tweetalige (Frans/Frans-Vlaams) aankondigingen van de bushaltes in de bussen van DK-Bus Marine? - Den draed
» Het Nederlands en het Frans-Vlaams bij de ontwikkeling van het toerisme in Frans-Vlaanderen
» De gevolgen van de economische crisis in Frans-Vlaanderen
» Frans-Vlaanderen, een kern van het Graafschap Vlaanderen sinds zijn ontstaan
Pagina 3 van 9
Permissies van dit forum:
Je mag geen reacties plaatsen in dit subforum